Meanwhile, Hormisdas reported to Avitus of Vienne that an additional number of Balkan bishops had entered into relations with Rome, and Bishop John of Nicopolis, who was also the archbishop of Epirus, had broken communion with Constantinople and resumed it with Rome. |
Между тем Гормизд получил сообщение от Авита Вьеннского о том, что ряд балканских епископов вступили в отношения с Римом, а епископ Иоанн Никопольский, который также был архиепископом Эпира, прекратил общение с Константинополем и возобновил его с Римом. |
However, Pope John Paul I, elected in the August 1978 conclave, wanted a simpler ceremony, and commissioned Virgilio Noè, the Papal Master of Ceremonies, to design the inauguration ceremony that was used. |
Однако, папа римский Иоанн Павел I, избранный на августовском Конклаве 1978 года, захотел более простую церемонию и уполномочил Вирджилио Ноэ, Папского обер-церемониймейстера, спроектировать церемонию интронизации, которая и была использована. |
Pope John XXIII, who succeeded Pius XII in 1958, added some new feasts and made some other changes to the liturgical calendar, as well as amending some of the rubrics. |
Папа Святой Иоанн XXIII, пришедший на смену Пию XII в 1958 году, добавил некоторые новые праздники и внёс некоторые изменения в календарь и в уставные рубрики. |
Perhaps in part because of their strong anticommunist stance, the Polish Church and John Paul II are often branded as "conservative." |
Возможно, отчасти именно по причине своего ярко выраженного антикоммунистизма, Польская Церковь и Иоанн Павел II часто считаются «консерваторами». |
Pope John Paul II raised him to the rank of Archbishop and appointed him as the first president of the newly created Pontifical Council for the Pastoral Care of Health Care Workers on 16 February 1985. |
16 февраля 1985 года папа римский Иоанн Павел II возвел его в ранг архиепископа и назначил его первым председателем недавно созданной Папской Комиссии по Пастырскому попечению о работниках здравоохранения (своеобразный министр здравоохранения Святого Престола). |
Tacitus, Annals 11:36, 15:60 Saint John Lateran. |
Лук. 6:30 Лук. 6:34 Святитель Иоанн Златоуст. |
In regard to Angelo Roncalli, the future Pope John XXIII, a diplomatic blunder in Bulgaria, where Roncalli was stationed, led Pius XI to make Roncalli kneel for 45 minutes as a punishment. |
Когда Анджело Джузеппе Ронкалли, будущий Папа Иоанн XXIII, служивший в то время папским нунцием в Болгарии, допустил дипломатический просчёт, Пий XI наказал Ронкалли следующим способом: заставил встать на колени и простоять так 45 минут. |
He had many television roles, including that of Flay in the BBC television miniseries, based on Mervyn Peake's novels, Gormenghast (2000), and Stefan Wyszyński in the CBS film John Paul the Second (2005). |
У Ли было много телевизионных ролей, в том числе роль Флая в мини-сериале Би-би-си «Тёмное королевство», основанном на романе Мервина Пика «Горменгаст» (2000), и кардинала Стефана Вышинского в фильме CBS «Иоанн Павел II» (2005). |
The aristocrat John Mouzalon is mentioned later in the century, while the last known member of the family is the "philosopher physician" Demetrios Mouzalon in the 15th century. |
Аристократ Иоанн Музалон упоминается позднее в том же столетии, последним же известным представителем рода Музалонов является богослов и медик Деметрий Музалон в XV веке. |
After Walter's brother Hugh de Lacy, 1st Earl of Ulster, had taken Meiler FitzHenry prisoner, John in March 1208 acquiesced in giving Walter a new charter for his lands in Meath. |
После того, как Гуго де Ласи, граф Ольстер, взял в плен Мейлера Фиц-Генри, Иоанн в марте 1208 года пошел на уступки и сохранил за Уолтером де Ласи его владения в Ирландии. |
What we do know is that we are apparently at the close of a chapter of history, at the end of a neoliberal nightmare in which unbridled capitalism - as John Paul II described it - social violence and the persistent worldwide violation of all human rights prevailed. |
Однако мы знаем, что, судя по всему, мы являемся свидетелями последней главы истории, завершающей эпоху неолиберального кошмара, эпоху торжества разнузданного капитализма - как его характеризовал папа Иоанн Павел II - распространения социального насилия и постоянных нарушений прав человека во всем мире. |
But did you know that Origen, St. Basil and St. John Chrysostom maintained that she had faults? |
Но знаете ли вы, что Св. Василий... и Св. Иоанн Златоуст... считали, что и у нее было несколько недостатков? |
In 1221 as-Salih became a hostage at the end of the Fifth Crusade, while John of Brienne became a hostage of as-Salih's father Al-Kamil, until Damietta was reconstructed and restored to Egypt. |
В 1221 году, в конце Пятого крестового похода, ас-Салих стал заложником, отправленным к крестоносцам как залог мирных намерений, в то время как Иоанн де Бриенн стал заложником его отца, султана аль-Камиля, пока Думьят не был возвращен Айюбидам. |
Speaking from his heart during his visit to Manger Square earlier this year, His Holiness John Paul II summed up all that we seek for the city and its people: |
В своем проникновенном обращении во время посещения Ясельной площади в начале этого года Его Святейшество Папа Иоанн Павел II следующим образом суммировал все то, чего мы хотели бы добиться для этого города и его жителей: |
In 1376-1379 and again in 1390 they were supplanted by Andronikos IV and then his son John VII, but Manuel personally defeated his nephew with help from the Republic of Venice in 1390. |
В 1390, Иоанн V вновь был свергнут, сыном Андроника IV Иоанном VII, но Мануил лично победил своего племянника с помощью Венеции в 1390. |
That is why the rose should be white and not red, for white is the color of the spirits and the angels (cf. Matthew 28:3; John 20:12). |
Ведь белый цвет - это цвет духовности и всех ангелов (см. Матфей 28:3; Иоанн 20:12). |
And we were left to assume, as my younger brother Paul and I did... that all first-class fishermen on the Sea of Galilee were fly-fishermen... and that John, the favorite, was a dry fly-fisherman. |
так что нам с братом оставалось предполагать,... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",... а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку". |
SO THERE IS NO DOUBT IN MOST EXPOSITOR'S MINDS THAT WHEN JOHN IS TALKING ABOUT THIS WOMAN, HE IS TALKING ABOUT ROME. |
У большинства комментаторов поэтому не вызывает сомнений, что когда Иоанн говорит об этой жене, он говорит о Риме. |
It is also mentioned in the Gospel of John 3:23: "And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized." |
После крещения Иисуса «Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили и крестились» (Ин. 3:23). |