If the player is unsure where they left an item, it can be checked using any in-game computer to bring up the list of contents of any hatch, including ones that have not been accessed yet. |
Используя шкафчики, игрок может забыть, где он оставил предмет, тогда он может воспользоваться любым компьютером базы для просмотра списка содержимого всех шкафчиков, включая те, которые он еще не открыл. |
The subject matter of this draft resolution - which, as members will see, is not tied to any specific item on our agenda - should be an overarching theme in our deliberations in this Committee. |
Предмет настоящего проекта резолюции, который, как могут убедиться члены Комитета, не привязан ни к одному конкретному пункту нашей повестки дня, должен стать всеобъемлющей темой в ходе наших дискуссий в этом Комитете. |
The current proposal to add a sub-item to item 88 was made under rule 15, which required that the subject matter be important and urgent. |
Нынешнее предложение о включении в пункт 88 нового подпункта было внесено на основании правила 15, которое предусматривает, что предмет обсуждения должен носить важный и срочный характер. |
In this context, Germany would like to point out the difficulties that may arise in the implementation of said paragraph by Member States given the lack of a standard definition of the term "luxury item". |
В этой связи Германия хотела бы указать на возможные трудности с осуществлением указанного подпункта государствами-членами, обусловленные отсутствием единого определения понятия «предмет роскоши». |
Over the past few months, estimates for major scope item cost savings alternatives for the project were received from the construction manager and consultants and were reviewed for viability. |
За последние несколько месяцев от управляющей строительной компании и консультантов были получены сметы расходов на альтернативные варианты проекта, дающие возможность снизить затраты на основные виды работы, и эти сметы были подвергнуты анализу на предмет обоснованности. |
The Committee recommended that an item on poaching should be included in the agenda of its meetings, so that it could evaluate at regular intervals the progress made in the efforts to eradicate that phenomenon, which was a serious threat to peace and security in Central Africa. |
Комитет рекомендует включать в повестку дня своих заседаний вопрос о борьбе с браконьерством на предмет проведения регулярной оценки прогресса, достигнутого в борьбе с этим явлением, представляющим серьезную угрозу для мира и безопасности в Центральной Африке. |
Any confiscated item not applied for by the owner thereof within a period of three years of the confiscation order or the handing down of the judgement shall become State property. |
Любой конфискованный предмет, о возвращении которого от владельца не поступает просьбы в течение трехлетнего периода с момента приказа о конфискации или с момента вынесения решения, переходит в собственность государства». |
The reason that the mechanism of failure of the item is important is that if the item failed prior to arming it should pose less of a risk of accidental initiation compared to if it failed after arming. |
Механизм отказа предмета важен потому, что если предмет отказал до постановки на боевой взвод, то он должен быть сопряжен с меньшим риском случайной инициации, чем если бы он отказал после постановки на боевой взвод. |
"As is" denotes that the seller is selling, and the buyer is buying an item in whatever condition it presently exists, and that the buyer is accepting the item "with all faults", whether or not immediately apparent. |
«Как есть» означает, что продавец продает, а покупатель покупает предмет продажи в том состоянии, в каком он находится в настоящее время, и что покупатель принимает его «со всеми недостатками», которые проявились сразу или не сразу. |
000008 (the Field Administration and Logistics Division-issued non-significant number to create the unique code for the item) and the item code number, 491770-0146-000008, denotes the specific item type: |
000008 (присвоенный Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения второстепенный номер для создания уникального кода предмета имущества), причем кодовый номер имущества 491770-0146-000008 означает конкретный предмет имущества: |
So if I had an unusual item of clothing that had never been seen before, we could call it a Smith. |
То есть, если бы у меня был необычный предмет гардероба, который раньше никогда не видели, мы могли бы назвать его Смит |
Clive and Lynn both said they were stealing an item, not a person, which means either Emile kidnapped Chen from the summit all by himself, or one of them knows something they're not letting on. |
И Клайв, и Линн сказали, что они украли предмет, не человека, а это означает, что либо Эмиль сам похитил Чен с саммита, либо кто-то из них что-то знает, но не говорит нам. |
Redistribution markets, just like Swaptree, are when you take a used, or pre-owned, item and move it from where it's not needed to somewhere, or someone, where it is. |
Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются. |
The term "commercial item" is broadly defined at FAR 2.101, 48 C.F.R. 2.101, to include goods and services that are generally commercially available, and items related to those broadly available. |
Термин "коммерческий предмет" широко определяется в FAR 2.101, 48 C.F.R. 2.101 как включающий товары и услуги, которые обычно доступны на коммерческой основе, и предметы, связанные с теми товарами и услугами, которые доступны на широкой основе. |
If lists are intended to be used, it is preferable to develop lists of items not suitable for acquisition through electronic reverse auctions or, alternatively, to list generic characteristics that render a particular item suitable for acquisition through this purchasing technique. |
Если же будет принято решение использовать такие списки, то желательно было бы включать в них предметы, которые не следует приобретать с помощью электронных реверсивных аукционов, или же перечислять родовые характеристики, которые делают конкретный предмет непригодным для приобретения с помощью такого метода закупок. |
The inventive protective item for men's garment comprises a main panel (1) and an additional volume panel (2) whose height can constitute 1/2-2/3 of the main panel height. |
Защитный предмет одежды дпя мужчин содержит основную панель 1 и выполненную объемной дополнительную панель 2, высота которой может составлять 1/2-2/3 от высоты основной панели 1. |
In order to store the interchangeable decorative adornments, an item for the arrangement of the interchangeable adornments can be attached to the article by fastening elements. |
Для хранения сменных декоративных украшений к изделию может прилагаться предмет для размещения сменных украшений с крепежными элементами. |
The SPT recommends that any item which is not part of the standard equipment issued to law enforcement officers should not be allowed on police premises without the express authorisation of the senior officer and without careful recording of the details, including reasons. |
ППП рекомендует, чтобы любой предмет, не являющийся элементом штатного снаряжения, полагающегося сотрудникам правоохранительных органов, не допускался к наличию в помещениях полицейских подразделений без непосредственного разрешения старшего офицера и без тщательной регистрации деталей, включая указание причин. |
In one plan, 47 items were termed simply as "Goods", including an item for $127 million and another for $40 million. |
В одном из планов 47 предметов снабжения были просто обозначены словом «товары», включая один предмет стоимостью в 127 млн. долл. США и еще один стоимостью в 40 млн. долл. США. |
Used good: An item which its owner does not intend to use any longer. (1) A used good may or may not be a waste, depending upon its characteristics, intended destination, and fate. |
Использованный предмет: предмет, которым владелец более не намерен пользоваться. (1) Использованный предмет может являться и не являться отходами в зависимости от своих свойств, назначения и дальнейшей судьбы. |
For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire. |
Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь. |
Each item would have a unique name (e.g. generator), a unique identification (generator, gasoline, 5.0 KVA) and a unique stock number (6115-00-017-8240). |
Каждый предмет хранения будет иметь индивидуальное название (например, генератор); индивидуальное обозначение (генератор, бензиновый, 5 киловольт-ампер); и индивидуальный инвентарный номер (6115-00-017-8240). |
Well, if one wanted to obtain a certain item in, say, a private collection but one was not invited to the home where said private collection was located, police investigation could come in very handy to remove these items as evidence. |
Ну, если кто-то один хотел получить определённый предмет из, скажем, частной коллекции, но он не был приглашён в дом, где названная коллекция находилась, полицейское расследование может оказаться очень кстати, чтобы изъять эти предметы в качестве доказательства |
"3. Anyone who knowingly supplies the perpetrator of an offence with a weapon, instrument or any other item used in the commission of an offence, or deliberately assists him in any other way with acts which facilitate the offence or make it possible." |
З. Тот, кто осознанно предоставляет в распоряжение виновного в совершении правонарушения оружие, орудие или любой другой предмет, использованный для совершения правонарушения, или осознанно помогает ему любым иным образом, предпринимая шаги, облегчающие совершение правонарушения или создающие для него условия . |
you clearly state that the content, project, site, product or any other type of item with which the "Gentoo" name is associated is not part of the Gentoo project and is not directed or managed by Gentoo Foundation, Inc. |
вы четко упоминаете, что материал, проект, сайт, товар или предмет любого другого рода, с которым ассоциируется название «Gentoo», не входит в состав проекта Gentoo, и не находится под руководством или управлением Gentoo Foundation, Inc. |