Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involving - Вовлечение"

Примеры: Involving - Вовлечение
The Conference aimed at involving all major groups, including business and NGOs, who would be contributing to a "zero-draft document" that would serve as the basis for negotiations. Целью Конференции является вовлечение всех основных групп, включая представителей деловых кругов и НПО, с тем чтобы они внесли свой вклад в исходный проект документа, который ляжет в основу переговоров.
Experiences in the Delivering as One pilot countries show that flexibility in adjusting country programming to national processes and involving the national authorities from the very beginning made for stronger national participation and Governments taking oversight roles. Опыт осуществления в странах экспериментальной программы «Единство действий» показывает, что гибкость в согласовании страновых программ с национальными процессами и вовлечение в них национальных органов власти на самых ранних этапах способствуют расширению национального участия и выполнению правительствами надзорных функций.
That means day-by-day support at the grass-roots level, involving Governments, local communities and aid agencies in a participatory manner, in order to meet the targets agreed upon for the Decade to Roll Back Malaria. Это означает оказание повседневной поддержки на низовом уровне и вовлечение правительств, местных общин и учреждений по оказанию помощи через непосредственное участие, таким образом, чтобы выполнить цели, намеченные для Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией.
More specifically, for businesses this means that involving women in all stages of the production of goods and services allows better tailoring of these to the tastes and preferences of female customers who have an increasing purchasing power. Для предприятий это означает, что вовлечение женщин в процесс производства товаров и услуг на всех его этапах позволяет в большей степени приспособить эти товары и услуги к вкусам и предпочтениям женщин-покупателей, чья покупательная способность растет.
The Youth Institute has been established for this purpose; its main objective is to encourage and promote plans and programmes aimed at involving young people in activities designed to help them become well-rounded individuals. В этой связи был создан Институт по делам молодежи, главная задача которого заключается в активизации и поощрении планов и программ, направленных на вовлечение молодежи в мероприятия, способствующие всестороннему развитию личности.
Second, involving people in this mutual learning experience will bring forth local allies such as workers' unions, business associations and teachers who can help build pressure for change, as well as garnering wider public support and dispelling inevitable fears of change among citizens. Во-вторых, вовлечение людей в этот процесс обмена знаниями позволит найти новых партнеров на местах, таких как профсоюзы, ассоциации деловых кругов и педагоги, которые могут пропагандировать необходимость изменений и в то же время мобилизовывать более широкую общественную поддержку и рассеивать неизбежные опасения в отношении грядущих перемен.
Selling alcoholic beverages and tobacco to children, or involving children in their production and consumption, shall be prohibited, as also shall employing children for work that may harm their health or physical or mental development or stand in the way of their education . Запрещается продажа ребенком алкогольных напитков и табака, вовлечение ребенка в их производство и потребление, а также выполнение такой работы, которая может навредить его здоровью, физическому и умственному развитию, препятствовать получению образования .
In developing policies and programmes aimed at protecting TK, the experts stressed the importance of fully involving LICs, particularly the women in those communities, who are primary custodians and transmitters of TK to future generations. Эксперты подчеркнули, что при разработке политики и программ, направленных на защиту ТЗ, важное значение имеет полнокровное вовлечение местных общин и общин коренных народов, особенно женщин в таких общинах, которые являются главными хранителями и распространителями ТЗ для будущих поколений.
Involving yourself in a student's thesis. Вовлечение себя в проекты учеников.
Involving minors in criminal activity Вовлечение несовершеннолетнего в совершение преступления
Encouraging the private sector to invest more in all stages of education; building a climate of mutual trust and cooperation; exchanging experiences and expertise; and involving both the public and private sectors in efforts to develop the education system. побуждение частного сектора к увеличению объема средств, вкладываемых в образование на всех уровнях; усилия по формированию климата взаимного доверия и сотрудничества; обмен опытом и экспертными знаниями; вовлечение и государственного, и частного сектора в усилия по развитию системы образования;
Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices. Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды.
Involving a minor in the use of drugs or psychotropic substances shall incur deprivation of liberty for 3 to 5 years. Вовлечение несовершеннолетнего в употребление наркотических средств или психотропных веществ, наказывается арестом от трех до шести месяцев или лишением свободы от трех до пяти лет.
Involving the private sector in promoting gender equality and women's empowerment and expanding public-private partnerships вовлечение частного сектора в деятельность по содействию достижению гендерного равенства и расширению возможностей женщин и углублению сотрудничества между государственным и частным сектором;
Poverty in the developing world seemed ineradicable until micro-lenders saw millions of low-income, destitute women as potential entrepreneurs. Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices. Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды.
Depending on the technology used, synchronous sessions can provide both audio and video connection, allowing an interchange involving both sight and sound, and all the rich nonverbal communication inherent in tone of voice and facial expression. В зависимости от используемой технологии, синхронизированные сессии могут включать и аудио, и видеосвязь, позволяя осуществлять обмен с вовлечение и слухового, и зрительного восприятия, а также все богатство невербальной коммуникации, которая обязательно присуща тону голоса и выражению лица.
Some States have adopted community-policing models that stress the importance of listening to public concerns and involving communities in the development of appropriate law enforcement strategies, which helps to reinforce a rights-based approach. Некоторые государства применяют такие схемы организации деятельности полиции на общинном уровне, в которых подчеркивается важность учета озабоченности, высказываемой общественностью, и предусматривается вовлечение общин в разработку надлежащих стратегий правоохранной деятельности, что способствует укреплению подхода, основанного на соблюдении прав человека.
Barley breeders at the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA) have demonstrated how drought tolerance in this crop can be markedly improved through a method involving farmer participation. Специалисты по выведению новых сортов ячменя из Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах продемонстрировали, как устойчивость этой культуры к засухе можно существенно повысить благодаря методу, предусматривающему вовлечение фермеров в эту деятельность.
In addition, a childbirth bill had been drafted establishing standards for the medical professionals involved and involving the husbands as well, to allow women to give birth in a more caring environment. Кроме того, был разработан законопроект о деторождении, устанавливающий определенные нормы для медицинского персонала, работающего в этой области, и предусматривающий вовлечение в этот процесс мужей, с тем чтобы создать все условия для того, чтобы женщины рожали детей в более заботливой обстановке.
Family planning programmes have also been criticized for taking on too much of a top-down approach towards women, by not involving women enough in the planning and implementation process. Программы планирования семьи критиковались также за уделение слишком большого внимания такому подходу к женщинам, в основе которого лежит принцип "сверху вниз", и недостаточное вовлечение при этом женщин в процесс планирования и осуществления.
Apart from the dialogues, which included the dialogue session under the rubric of urban governance on "Involving Civil Society to Improve Local Governance", over 80 networking events were organizedheld. Помимо диалогов, которые включали заседание, посвященное проведению диалога под рубрикой руководства городами по теме "Вовлечение гражданского общества в процесс совершенствования управления на местах", было проведено свыше 80 совместных мероприятий.
Involving parties as partners in a mutual exploration of incentives increases the chance of success and leads to a greater sense of ownership and increased likelihood that they will accept responsibility for necessary changes. Вовлечение конфликтующих сторон в процесс взаимного изучения имеющихся стимулов уже в качестве партнеров повышает шансы на успех, создает у обеих сторон ощущение того, что они сами принимают решения, и повышает вероятность того, что стороны возьмут на себя ответственность за необходимые изменения.
Involving children in war in any way suggests that they will remain illiterate, deprived of basic education, facing difficulties in adapting to family and community life and likely to absorb a culture of violence rather than a culture of peace. Вовлечение детей в войну всегда означает, что они останутся неграмотными, лишенными элементарного образования, будут с трудом приспосабливаться к жизни в семье и общине и будут восприимчивее к культуре насилия, нежели мира.
Involving forest owners, right holders, custodian and forest dependent communities and other stakeholders in local planning, actions and monitoring of SFM Вовлечение лесовладельцев, правообладателей, хранителей и общин, зависящих от лесов, а также других заинтересованных сторон в местном планировании, мероприятиях и контроле в отношении неистощительного ведения лесного хозяйства.
Involving the trained school mediators, who are mostly representatives of the Roma community, in the communication process between the local authorities/educational authorities and the Roma community and in the process of school desegregation вовлечение подготовленных школьных посредников, в основном являющихся представителями общины рома, в коммуникационный процесс между местными органами управления/ органами образования и общиной рома, а также в процесс школьной десегрегации;