Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involving - Вовлечение"

Примеры: Involving - Вовлечение
Involving the community in each step of the decision-making process and ensuring that each household has equal access to resources is both an important developmental goal and also serves as a tool for conflict prevention. Вовлечение общин на всех этапах процесса принятия решений и обеспечение того, чтобы каждая семья имела равный доступ к ресурсам, - не только важная цель в области развития, но и инструмент предотвращения конфликтов.
(b) Involving indigenous communities and populations in activities, with an emphasis on women; and Ь) вовлечение общин и поселений коренных народов в процесс развития производительной деятельности с уделением особого внимания привлечению женщин; и
Involving and targeting men was seen as crucial in order for the product to be useful and acceptable, as social marketing experiences in Zambia and Zimbabwe showed. Как показывает опыт социального маркетинга в Замбии и Зимбабве, вовлечение мужчин и проведение с ними разъяснительной работы являются исключительно важной предпосылкой результативности и приемлемости оказываемых услуг.
Involving stakeholders in the management of forests, including protected areas, through collaborative management practices and benefit sharing. вовлечение заинтересованных сторон в рациональное использование лесных ресурсов, включая охраняемые районы, посредством использования механизмов совместного управления и совместного извлечения выгод.
Involving chemical workers and their representatives in hazard and risk assessment and management through social dialogue provides one way to do this; Одним из способов достижения этой цели является вовлечение работников химической промышленности и их представителей в процесс оценки опасности/риска и решения этой проблемы через социальный диалог;
Involving industry as a partner furthers compliance and enforcement objectives, including by permitting voluntary self-disclosure of violations and other means of cooperation that mitigate factors in settling administrative cases Вовлечение отрасли в качестве партнера облегчает соблюдение и правоприменение, в том числе допуская добровольное признание нарушений и другие средства сотрудничества, смягчающие факторы при урегулировании административных дел
(b) Involving the persons concerned, who are excluded from education and work on grounds of discrimination (focus group), as participants; Ь) Вовлечение в проект в качестве участников лиц, которые исключены из процесса образования или работы по причине дискриминации (фокус-группа);
(c) Involving more civil society organizations - in particular, several participants highlighted the need to involve southern non-governmental organizations in initiatives. с) вовлечение большего числа организаций гражданского общества - некоторые участники, в частности, отметили необходимость привлечения к реализации инициатив неправительственных организаций стран Юга.
Involving all sectors of society in recording information on climate and natural resources (e.g. rainfall, fish landings, soil quality, crop yields, vegetation cover, etc.); Вовлечение всех слоев общества в работу по регистрации информации о климате и природных ресурсах (например, о дождевых осадках, уловах рыбы, доставленных на берег, качестве почв, урожайности сельхозкультур, растительном покрове и т.д.)
(e) Involving members of the public in such advisory bodies cannot be a substitute for the participation of the wider public, and in particular those persons who may be affected by the decision being made. (ё) вовлечение представителей общественности в такие консультативные органы не может быть заменой более широкого участия общественности и, в частности, тех лиц, которые могут быть затронуты в результате принятия решения.
Involving indigenous peoples at the outset in planning and throughout implementation phases, which would go a long way towards facilitating the implementation of core development goals with respect to indigenous peoples, is still a step that is often overlooked. Вовлечение коренных народов с самого начала в планирование и во все этапы осуществления, которое будет вносить большой вклад в содействие реализации основных целей развития в отношении коренных народов, до сих пор является шагом, который нередко игнорируют.
The role of civil society organizations: the topic of the 2005 European Union/UNU Tokyo Global Forum, co-organized by UNU and the delegation of the European Commission in Japan, was "Bridging the Gap: Involving Citizens' Movements and Non-Governmental Organizations in the Democratic Process". Роль организаций гражданского общества: Токийский глобальный форум Европейского союза/УООН, организованный совместно УООН и делегацией Комиссии Европейского союза в Японии в 2005 году, был посвящен теме «Преодоление разрыва: вовлечение гражданских движений и неправительственных организаций в процесс демократизации».
(b) Involving major stakeholders in multi-disciplinary approaches to develop and implement a plan of action setting out the appropriate policies for each sector to bring about a reduction in the uses and releases of mercury; Ь) вовлечение основных заинтересованных сторон в многодисциплинарные инициативы по разработке и осуществлению плана действий, предписывающего проведение соответствующей политики по каждому сектору, с целью уменьшения видов применения ртути и объемов ее высвобождения;
Involving all sectors of the displaced at least indirectly in peace processes, an issue on which the Representative has worked extensively, should ensure that peace agreements and peacebuilding efforts reflect the rights, needs and legitimate interests of the displaced. Вовлечение всех слоев перемещенных лиц, по крайней мере косвенно, в процесс мирного урегулирования представляет собой проблему, над решением которой интенсивно работал Представитель и которая должна обеспечить отражение в мирных соглашениях и усилиях по налаживанию мирных отношений, прав, потребностей и законных интересов перемещенных лиц.
(a) Involving more Governments - increasing the participation of home and host Governments was crucial step as some of the most directly affected countries were not always involved in key initiatives. а) вовлечение большего числа правительств - привлечение к участию в инициативах большего числа правительств стран базирования и принимающих стран является крайне важной мерой, поскольку в реализации ключевых инициатив не всегда принимают участие страны, которых это касается самым непосредственным образом.
involving refugee women in peace processes вовлечение женщин-беженцев в мирные процессы
Reaching out to and involving young people Охват и вовлечение в работу молодежи
These processes have largely focused on setting national environmental priorities, devising the best private-public intervention mixes in relation to those priorities, and involving the public. Эти процессы были в значительной степени нацелены на установление национальных природоохранных приоритетов, разработку наиболее эффективных совместных мероприятий частного и государственного секторов в связи с этими приоритетами и вовлечение широкой общественности.
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail. Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия.
Universal access to family-planning services is ensured by way of long opening hours at clinics and by involving family physicians in the Service's activities. Услуги в области планирования семьи доступны для всего населения, этому способствует удобный график работы центров, а также вовлечение в работу по репродуктивному здоровью семейных врачей.
They are intended to be nationally owned, long term and participatory processes, involving a broad range of development actors, including civil society. Они должны перейти со временем под ответственность правительств стран, рассчитаны на длительную перспективу и предполагают вовлечение широкого круга участников процесса развития, включая представителей гражданского общества.
After extensive research conducted in 10 sub-Saharan countries which explored public perceptions of climate change, separate projects have been established involving faith leaders and young people in educational programmes. После интенсивных исследований, проведенных в 10 странах, расположенных к югу от Сахары, в рамках которого изучались мнения общественности по вопросам изменения климата, были начаты отдельные проекты, направленные на вовлечение религиозных лидеров и молодежи в программы просвещения.
In this regard, we can mention, among the many projects which have been carried out, reducing and professionalizing the army and the national police and involving former members of the Nicaraguan resistance in productive projects for economic development. В этой связи среди многих осуществляемых проектов мы можем упомянуть сокращение и повышение профессионального мастерства армии и национальной полиции, а также вовлечение бывших членов никарагуанского сопротивления в производственные проекты в интересах экономического развития.
Many countries are also ready for the full integration of community-driven development, while numerous capacity-building projects operate at the community level. Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making. Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений.
Involving the private sector in that way permits us to share with it goals, resources, knowledge and expertise, while it greatly diminishes the political risks involved in the huge trillion-dollar investments that have to be made to move towards a carbon-free global economy. Такое вовлечение частного сектора позволяет нам объединить с ним цели, ресурсы, знания и опыт и одновременно значительно снизить политические риски, связанные с огромными, в триллионы долларов, инвестициями, которые необходимы для того, чтобы перейти к безуглеродной глобальной экономике.