Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involving - Вовлечение"

Примеры: Involving - Вовлечение
Media campaigns aimed at involving the public in the process should also help to ensure that future reports were the fruit of a broad, collaborative effort. Кроме того, обеспечению того, что будущие отчеты станут плодом совместных усилий многих сторон, способствует проведение кампаний в средствах массовой информации, направленных на вовлечение широкой общественности в процесс подготовки докладов.
This can be alleviated through initiatives for involving young people in local and national politics via youth organizations, mentorships and training programmes. Эту проблему можно преодолеть с помощью программ, направленных на вовлечение молодежи в политику на местном и национальном уровнях через молодежные организации, систему наставничества и профессиональное обучение.
Many of them target their activities at involving women in the social, economic, political and cultural areas of the nation's life. Многие из них осуществляют деятельность, направленную на вовлечение женщин в общественную, экономическую, политическую, культурную сферы жизни республики.
(e) National and regional preparatory process: involving Governments, organizations and stakeholders; ё) национальный и региональный подготовительный процесс: вовлечение правительств, организаций и заинтересованных сторон;
Enhancing sustainability: involving local communities in recovery Укрепление устойчивости: вовлечение местных общин в процесс восстановления
Kazakh legislation restricts child labour and provides for criminal and administrative responsibility for involving children in the worst forms of child labour. Законодательством Республики Казахстан установлены ограничения детского труда и предусматривается уголовная и административная ответственность за вовлечение детей к наихудшим формам детского труда.
The National Service Scheme is another programme which is aimed at involving university and high school students in rural reconstruction activities to assist the weaker sections of society. Национальный план обслуживания - это еще одна программа, которая направлена на вовлечение студентов университетов и высших школ в деятельность по реорганизации села, для того чтобы помочь более слабым слоям общества.
By involving civil society from the start we can be sure that our efforts will be based on valid information and be mutually supportive. Вовлечение гражданского общества с самого начала обеспечит достоверную информацию в качестве основы для наших усилий, а также позволит сделать их взаимодополняемыми.
While involving more partners will inevitably lengthen the process, it is essential to generating a stronger sense of national ownership and building a greater MDG coalition. Хотя вовлечение большего числа партнеров неизбежно удлинит данный процесс, это имеет существенно важное значение для того, чтобы выработать более сильное чувство национальной сопричастности и создать более широкую коалицию в связи с достижением ЦРТ.
Public awareness-raising campaigns and involving the public in the development of LEAP should also help to prepare the local population for its new responsibilities. Подготовке местного населения к его новым функциям должны также способствовать кампании по повышению уровня информированности общественности и вовлечение населения в процесс разработки ЛЕАП.
This agency should be responsible for involving other organizations and bodies within government, in order to create an environment that is conducive to road safety promotion. Это учреждение должно отвечать за вовлечение других правительственных организаций и органов, чтобы создать благоприятные условия для решения проблемы безопасности дорожного движения.
It has meant involving them as active partners in all stages of programming and decision-making, thereby empowering them to enhance their own protection. Это подразумевает их вовлечение в качестве активных партнеров во все стадии разработки программ и принятия решений, наделяя их тем самым соответствующими возможностями по укреплению их собственной защиты.
My delegation is committed to resolution 1325 because we believe that involving women in peace processes brings a positive dimension to the promotion of peace and security. Моя делегация привержена резолюции 1325, поскольку мы считаем, что вовлечение женщин в мирный процесс придает позитивное измерение делу обеспечения мира и безопасности.
Promising initiatives have included organizing human rights-based prevention initiatives, reaching out to communities as a whole, building partnerships and involving multiple stakeholders at different phases of the programmes. Многообещающие инициативы включают осуществление правозащитных акций в области профилактики, обеспечение охвата всех членов общин, налаживание партнерских отношений и вовлечение широкого круга заинтересованных сторон на разных этапах осуществления программ.
Some Parties note that involving stakeholders in the process of defining indicators, and respecting their values, has an influence on which indicators are chosen for development. Некоторые Стороны отмечают, что вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения показателей и учет разделяемых ими ценностей влияют на то, какие именно показатели будут отобраны для разработки.
The communities concerned, nevertheless, must learn to rise to the challenges ahead; involving civil society in that process was crucial. Однако заинтересованные сообщества должны научиться справляться с проблемами, стоящими перед ними; решающее значение для этого имеет вовлечение в этот процесс гражданского общества.
Innovative strategies have also improved analysis in terms of who is impacted by crises and how involving all segments of the community improves contingency planning and response. Новаторские стратегии улучшили также анализ того, на ком именно сказываются кризисы и как вовлечение всех частей общества может улучшить планирование на случай чрезвычайных ситуаций и реагирование.
Participatory processes involving a range of stakeholders can result in better policies, planning and budgets for gender equality and women's empowerment, and in increased ownership and outcomes at the national level. Вовлечение в эту работу широкого круга заинтересованных сторон может привести к разработке более эффективных программ, планов и бюджетов, направленных на обеспечение равноправия женщин, а также к тому, что на национальном уровне повысится чувство ответственности за достижение целей в этой области.
Measures aimed at mainstreaming gender and involving women in decision-making relating to conflict resolution are also informed by a need to respond effectively to violence against women. Меры, направленные на активизацию гендерных аспектов и вовлечение женщин в процесс принятия политических решений в связи с разрешением конфликтов, также обусловлены необходимостью эффективного реагирования на насилие в отношении женщин.
involving women and men across the country; and has a measurable impact on attitudes and behaviour. вовлечение женщин и мужчин по всей стране и оказание измеримого воздействие на установки и поведение;
Its efforts have focused on identifying private tourism sector partners active in the region and involving them in the implementation of the regional plan of action. Ее усилия были сосредоточены на выявлении частных партнеров туристского сектора, ведущих активную деятельность в регионе, и вовлечение в реализацию регионального плана действий.
Burundi, Cameroon, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and Uganda have launched concrete reforms aimed at involving farmers in decision-making (UNECA, August 2007). Бурунди, Камерун, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан и Уганда приступили к проведению конкретных реформ, направленных на вовлечение фермеров в процесс принятия решений (ЭКАООН, август 2007 года).
However, by involving other stakeholders in a balanced way, the influence of assessments (legitimacy, relevance and credibility) will be strengthened. Вместе с тем сбалансированное вовлечение других действующих лиц будет способствовать повышению действенности оценок (правомерности, актуальности и достоверности).
Other goals included better work opportunities for prisoners, improving the professional skills of prison staff and involving civil society in the social rehabilitation of prisoners. Другие задачи включают улучшение возможностей для занятия заключенных трудом, повышение профессионального уровня тюремного персонала и вовлечение гражданского общества в социальную реабилитацию заключенных.
In the Democratic Republic of the Congo, the intercultural efforts of UNFPA include involving religious leaders in a national multisectoral family planning coalition and supporting health facilities managed by faith-based organizations, which constitute a major part of the health system. В Демократической Республике Конго межкультурные усилия ЮНФПА включают вовлечение религиозных лидеров в национальную межсекторальную коалицию по вопросам планирования размеров семьи и оказание поддержки медико-санитарным учреждениям, которые находятся в ведении конфессиональных организаций и которые составляют значительную часть системы здравоохранения.