We avoid talk of hit men, soft-pedal Russian involvement. |
Мы будем избегать разговоров о киллерах, и спустим на тормозах вмешательство Русских. |
Your involvement would endanger your lives and this case. |
Ваше вмешательство может поставить под угрозу ваши жизни и это дело. |
Not all cases of enforced disappearance are capable of triggering the involvement of the Disappeared Persons Unit of the Federal Police. |
Не все случаи насильственного исчезновения влекут за собой вмешательство Группы по делам без вести пропавших Федеральной полиции. |
I had to tell him about Hugo Chavez's involvement. |
Мне пришлось рассказать ему про вмешательство Уго Чавеса. |
The Council condemned, in the strongest terms, any involvement by outside forces in the Democratic Republic of the Congo. |
Совет самым решительным образом осудил любое вмешательство внешних сил в дела Демократической Республики Конго. |
She thanked the representatives of the United States Mission for their involvement concerning treatment received by the Permanent Representative at airports. |
Она поблагодарила сотрудников Представительства Соединенных Штатов за вмешательство в решении проблемы ненадлежащего обращения с Постоянным представителем в аэропортах. |
In such cases, IGAI's treatment and involvement depend on the seriousness of the property damage caused. |
В этих случаях их рассмотрение и вмешательство со стороны ГИВД зависят от тяжести нанесенного ущерба. |
The international community has greatly appreciated his positive involvement. |
Международное сообщество выразило ему искреннюю признательность за позитивное вмешательство. |
North Korea denied all involvement and accused the South of fabricating evidence in order to frame the North. |
Северная Корея отрицала своё вмешательство и обвиняла Юг в фабрикации доказательств с целью очернения Севера. |
They arrived in July and August 1962, beginning Australia's involvement in the war. |
Они прибыли в июле и августе 1962 г., тем самым ознаменовав вмешательство Австралии в войну. |
However, popular outcry brought Supreme Court involvement which led to the temporary dismantling and reassembly nearby of this historical landmark. |
Тем не менее, народный протест вмешательство Верховного суда, что привело к временному демонтажу и повторной сборке неподалеку от этой исторической достопримечательности. |
In short, foreign involvement in Afghanistan has so far failed to produce positive results. |
Короче говоря, иностранное вмешательство в Афганистане до сего дня не принесло положительных результатов. |
The US should not be surprised by any of these developments because American involvement in Yemen is not new. |
США не должны удивляться этим событиям, так как для Америки вмешательство в дела Йемена не ново. |
This first involvement of the authorities did not last long. |
Первое вмешательство властей долго не продлилось. |
Or you'd know why our involvement was requested. |
Иначе бы знали, зачем потребовалось наше вмешательство. |
But any involvement by me would just look suspicious. |
Но мое вмешательство будет выглядеть подозрительно. |
One common factor in most cases was the involvement and participation of an intermediary organization, often with financial and/or technical support. |
Одним общим фактором в большинстве случаев являлось вмешательство и участие посреднических организаций, которые зачастую предусматривали финансовую и/или техническую поддержку. |
This involvement, which is both military and political, is a massive obstacle to a peaceful settlement. |
Такое вмешательство, имеющее как военный, так и политический характер, представляет собой крупное препятствие для мирного урегулирования. |
The involvement of the United Nations must be for a limited period of time only. |
Вмешательство Организации Объединенных Наций должно носить ограниченный по времени характер. |
United Nations involvement should only be undertaken with a clear political and military strategy in place. |
Вмешательство Организации Объединенных Наций следует предпринимать, имея четкую политическую и военную стратегию. |
The international community's involvement in Bosnia began with the imposition of the arms embargo and has continued through this whole series of unfulfilled commitments. |
Вмешательство международного сообщества в Боснии началось с введения эмбарго на поставки оружия и продолжалось по мере невыполнения целого ряда обязательств. |
The OSCE involvement has thus been an expression of the serious interest of the international community in finding a peaceful resolution of that conflict. |
Таким образом вмешательство ОБСЕ явилось выражением серьезного стремления международного сообщества к достижению мирного урегулирования этого конфликта. |
The personal involvement by the Secretary-General in the mounting crisis was pivotal to reaching a satisfactory outcome. |
Личное вмешательство Генерального секретаря в условиях нарастающего кризиса сыграло решающую роль в достижении положительных результатов. |
In the future, State involvement should be limited to the provision of a transparent, reliable and stable legal framework. |
В будущем государственное вмешательство должно ограничиваться созданием транспарентной, надежной и стабильной правовой основы. |
In some countries unstable political conditions and continuing military involvement in politics have encouraged women to withdraw from political life. |
В некоторых странах нестабильные политические условия и продолжающееся вмешательство военных в политику являются одной из причин того, что женщины уходят из политической жизни. |