| So did you get the invite to Yolanda's birthday? | Так ты получила приглашение на вечеринку Иоланды? |
| And you have a last-minute invite to the "Vanity Fair" Summit dinner tonight. | И вы в последний момент получили приглашение на сегодняшний саммит "Вэнити Фэйр". |
| What'd you do, snatch her invite? | И ты, что, взяла ее приглашение? |
| It's an invite to a party for the prince! | Это приглашение на вечеринку для принца! |
| Thanks for the invite, but I don't like one-night stands all that much. | Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь. |
| Mr. Lyon, I just wanted to say thank you for inviting me. I didn't invite you. | Мистер Лайон, я просто хотел поблагодарить вас за приглашение. |
| I'd have been the happiest guy in the universe if finally an invite found its way to me... | Я стал бы счастливейшим человеком во всей Вселенной, если бы получил приглашение от Татьяны на её день рождения. |
| I believe that to comply with the spirit of the General Assembly resolution the World Conference should invite indigenous representatives to address the plenary session. | Я считаю, что приглашение представителей коренных народов для выступления на пленарных заседаниях Всемирной конференции отвечает духу этой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| We find it a welcome and imaginative initiative to invite James Morris and the World Food Programme here to talk to us. | Мы считаем приглашение Джеймса Морриса и представителей Мировой продовольственной программы для участия в нашей дискуссии отрадной и творческой инициативой. |
| Revise, as needed, and then implement a horizontal coordination framework; and invite relevant international and regional entities to participate in the SPIDER international workshop | пересмотр, при необходимости, и затем внедрение рамок горизонтальной координации; и приглашение соответствующих международных и региональных учреждений участвовать в работе международного практикума СПАЙДЕР |
| To invite representatives of civil society who had been approved by the Governments concerned, however, would constitute a flexible and constructive approach by the Commission. | Приглашение представителей гражданского общества, кандидатуры которых были одобрены соответствующими правительствами, обеспечит гибкость и конструктивность подхода со стороны Комиссии. |
| You saw the invite, didn't you? | Ты видела приглашение, не так ли? |
| He did say some of the guys thought the invite was kind of desperate. | Он сказал, что некоторые из парней думали, что приглашение было отчасти от отчаяния. |
| Well, thanks for the invite, but I can't. | Ну, спасибо за приглашение, но я не могу. Что? |
| It was the invite to our annual backyard party. | приглашение на соседскую вечеринку во дворе. |
| I need your clothes, and I need your little invite to this party. | Твоя одежда и твое приглашение на эту вечеринку. |
| I was hoping an invite from Matty was on the table, but I didn't dare jinx it. | Я надеялась, что приглашение Мэтти было ясно как день, но боялась сглазить. |
| I would like to cordially invite you to join this summer's group of artists at the Italian Arts and Letters Institute in Rome. | Я бы хотела передать вам сердечное приглашение присоединиться к летнему отдыху деятелей культуры в Институте искусств и литературы в Риме. |
| It welcomed the country's recent invitation to the Special Rapporteur on Freedom of Religion and its intention to invite other special rapporteurs in the future. | Он с удовлетворением отметил приглашение, недавно направленное этой страной Специальному докладчику по вопросу о свободе религии, а также ее намерение пригласить других специальных докладчиков в будущем. |
| CHRI suggested that the Government clear the backlog and invite all Special Procedures with pending visit requests to visit India before the next UPR. | Организация ИСПИ рекомендовала правительству ликвидировать отставание в рассмотрении судебных дел и до проведения следующего УПО направить приглашение посетить Индию всем специальным процедурам, просьбы которых о посещении еще не были удовлетворены. |
| A good practice from several country reviews has been to invite donors or existing donor coordination groups to participate in the direct dialogue during the country visits. | Одним из видов полезной практики, применявшейся в ходе обзоров по ряду стран, стало приглашение доноров или существующих донорских координационных групп к участию в прямом диалоге в ходе посещений стран. |
| You would have known he was coming if you would've checked the invite that you sent out. | Ты бы знала, что он тут будет, если бы внимательно читала приглашение. |
| If it's good enough, do I get an invite to this party? | Если он достаточно хорош, я получу приглашение на вечеринку? |
| So Joanna starts fishing around for an invite to the museum, while Monique starts coming on to the guard. | Итак, Джоанна начинает рыскать повсюду, чтобы получить приглашение в музей, в то время как Моник заигрывает с охранником. |
| It's an open invite, all right? | Как знаешь, приглашение в силе. |