So did you get the invite to Yolanda's birthday? |
Так ты получила приглашение на вечеринку Иоланды? |
And you have a last-minute invite to the "Vanity Fair" Summit dinner tonight. |
И вы в последний момент получили приглашение на сегодняшний саммит "Вэнити Фэйр". |
What'd you do, snatch her invite? |
И ты, что, взяла ее приглашение? |
It's an invite to a party for the prince! |
Это приглашение на вечеринку для принца! |
Thanks for the invite, but I don't like one-night stands all that much. |
Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь. |
Mr. Lyon, I just wanted to say thank you for inviting me. I didn't invite you. |
Мистер Лайон, я просто хотел поблагодарить вас за приглашение. |
I'd have been the happiest guy in the universe if finally an invite found its way to me... |
Я стал бы счастливейшим человеком во всей Вселенной, если бы получил приглашение от Татьяны на её день рождения. |
I believe that to comply with the spirit of the General Assembly resolution the World Conference should invite indigenous representatives to address the plenary session. |
Я считаю, что приглашение представителей коренных народов для выступления на пленарных заседаниях Всемирной конференции отвечает духу этой резолюции Генеральной Ассамблеи. |
We find it a welcome and imaginative initiative to invite James Morris and the World Food Programme here to talk to us. |
Мы считаем приглашение Джеймса Морриса и представителей Мировой продовольственной программы для участия в нашей дискуссии отрадной и творческой инициативой. |
Revise, as needed, and then implement a horizontal coordination framework; and invite relevant international and regional entities to participate in the SPIDER international workshop |
пересмотр, при необходимости, и затем внедрение рамок горизонтальной координации; и приглашение соответствующих международных и региональных учреждений участвовать в работе международного практикума СПАЙДЕР |
To invite representatives of civil society who had been approved by the Governments concerned, however, would constitute a flexible and constructive approach by the Commission. |
Приглашение представителей гражданского общества, кандидатуры которых были одобрены соответствующими правительствами, обеспечит гибкость и конструктивность подхода со стороны Комиссии. |
You saw the invite, didn't you? |
Ты видела приглашение, не так ли? |
He did say some of the guys thought the invite was kind of desperate. |
Он сказал, что некоторые из парней думали, что приглашение было отчасти от отчаяния. |
Well, thanks for the invite, but I can't. |
Ну, спасибо за приглашение, но я не могу. Что? |
It was the invite to our annual backyard party. |
приглашение на соседскую вечеринку во дворе. |
I need your clothes, and I need your little invite to this party. |
Твоя одежда и твое приглашение на эту вечеринку. |
I was hoping an invite from Matty was on the table, but I didn't dare jinx it. |
Я надеялась, что приглашение Мэтти было ясно как день, но боялась сглазить. |
I would like to cordially invite you to join this summer's group of artists at the Italian Arts and Letters Institute in Rome. |
Я бы хотела передать вам сердечное приглашение присоединиться к летнему отдыху деятелей культуры в Институте искусств и литературы в Риме. |
It welcomed the country's recent invitation to the Special Rapporteur on Freedom of Religion and its intention to invite other special rapporteurs in the future. |
Он с удовлетворением отметил приглашение, недавно направленное этой страной Специальному докладчику по вопросу о свободе религии, а также ее намерение пригласить других специальных докладчиков в будущем. |
CHRI suggested that the Government clear the backlog and invite all Special Procedures with pending visit requests to visit India before the next UPR. |
Организация ИСПИ рекомендовала правительству ликвидировать отставание в рассмотрении судебных дел и до проведения следующего УПО направить приглашение посетить Индию всем специальным процедурам, просьбы которых о посещении еще не были удовлетворены. |
A good practice from several country reviews has been to invite donors or existing donor coordination groups to participate in the direct dialogue during the country visits. |
Одним из видов полезной практики, применявшейся в ходе обзоров по ряду стран, стало приглашение доноров или существующих донорских координационных групп к участию в прямом диалоге в ходе посещений стран. |
You would have known he was coming if you would've checked the invite that you sent out. |
Ты бы знала, что он тут будет, если бы внимательно читала приглашение. |
If it's good enough, do I get an invite to this party? |
Если он достаточно хорош, я получу приглашение на вечеринку? |
So Joanna starts fishing around for an invite to the museum, while Monique starts coming on to the guard. |
Итак, Джоанна начинает рыскать повсюду, чтобы получить приглашение в музей, в то время как Моник заигрывает с охранником. |
It's an open invite, all right? |
Как знаешь, приглашение в силе. |