He sent me a personal invite to this press conference. |
Он прислал мне личное приглашение на эту конференцию. |
So I'll leave you a single invite. |
Хорошо, я тебе оставлю одинарное приглашение. |
He claims he needs an invite for Mr.Geiss. |
Заявляет, что ему нужно приглашение для мистера Гайса. |
They are allowed to invite ministers to provide spiritual counselling. |
Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа. |
Look, I appreciate the invite down to the station house, I do. |
Слушай, я действительно ценю приглашение в часть. |
I can talk to Evan and we'll have that invite in no time. |
Я могу поговорить с Эваном, и у нас в сию секунду будет приглашение. |
I've already asked the Lambda Sigs to come by so we can accept their invite to Fraternity Pref. |
Я уже попросила, чтобы Лямбда Сигс пришла, то есть мы можем принять их приглашение на Привилегию Братства. |
I have the invite here on my desk. |
У меня как раз тут на столе приглашение. |
This plug-in will cut through all the encryption and install a virus that will send me an invite. |
Эта штучка вскроет защиту, и запустит вирус, который пришлет мне приглашение. |
But not nice enough to get an invite to the French bistro. |
Но этого не достаточно, чтобы получить приглашение во французское бистро. |
I... I wondered why Tad didn't get my invite. |
Интересно, почему Тэд не принял мое приглашение. |
Got to get on a text list to get an invite. |
Нужно быть в списке, чтобы получить приглашение. |
Thanks for the invite but I don't want to spoil your good time. |
Спасибо за приглашение, но не хочу портить вам приятное времяпрепровождение. |
Leave it to you to invite him back to Miami. |
Оставлю на твоей совести, приглашение его в Майами. |
I guess we all got the invite. |
Полагаю, мы все получили приглашение. |
'Cause I imagine it's how you scored your invite tonight. |
Потому что думаю именно так ты заработал приглашение на сегодняшний вечер. |
India will invite the IAEA operational safety review teams to assist in Indian safety reviews and audits. |
Индия направит приглашение группе МАГАТЭ по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности для оказания нашей стране содействия в проведении обзора безопасности и инспекций. |
To ensure the fairness, integrity and transparency of the solicitation process, it is essential to invite all vendors registered for the particular goods, services or works being procured. |
Для гарантирования справедливости, добросовестности и прозрачности процесса проведения конкурсных торгов важно обеспечить приглашение всех зарегистрированных поставщиков соответствующих товаров, услуг или работ. |
In addition, the Committee requested the secretariat to invite Luxembourg to participate in the Committee's next session. |
Кроме того Комитет просил секретариат направить Люксембургу приглашение участвовать в следующей сессии Комитета. |
They were mostly strangers who responded to an invite I put up on my website. |
Это в основном незнакомцы, откликнувшиеся на приглашение, которое я разместила на сайте. |
Get an invite from registered user and use it. |
Получить приглашение на электронную почту от зарегистрированного пользователя и воспользоваться им. |
Like, you need an invite to get into the house on paper. |
Например, ты должен получить бумажное приглашение, чтобы попасть в этот дом. |
You haven't replied to the invite. |
Ты не ответил на моё приглашение официально. |
I really appreciate the invitation and I hope you'll invite me again. |
Большое спасибо за приглашение, надеюсь, вы меня еще позовете. |
They also agreed to invite Japan to be a full member of this Commission, an invitation Japan accepted. |
Они также договорились пригласить Японию стать полноправным членом этой Комиссии, Япония приняла это приглашение. |