| He sent me a personal invite to this press conference. | Он прислал мне личное приглашение на эту конференцию. |
| So I'll leave you a single invite. | Хорошо, я тебе оставлю одинарное приглашение. |
| He claims he needs an invite for Mr.Geiss. | Заявляет, что ему нужно приглашение для мистера Гайса. |
| They are allowed to invite ministers to provide spiritual counselling. | Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа. |
| Look, I appreciate the invite down to the station house, I do. | Слушай, я действительно ценю приглашение в часть. |
| I can talk to Evan and we'll have that invite in no time. | Я могу поговорить с Эваном, и у нас в сию секунду будет приглашение. |
| I've already asked the Lambda Sigs to come by so we can accept their invite to Fraternity Pref. | Я уже попросила, чтобы Лямбда Сигс пришла, то есть мы можем принять их приглашение на Привилегию Братства. |
| I have the invite here on my desk. | У меня как раз тут на столе приглашение. |
| This plug-in will cut through all the encryption and install a virus that will send me an invite. | Эта штучка вскроет защиту, и запустит вирус, который пришлет мне приглашение. |
| But not nice enough to get an invite to the French bistro. | Но этого не достаточно, чтобы получить приглашение во французское бистро. |
| I... I wondered why Tad didn't get my invite. | Интересно, почему Тэд не принял мое приглашение. |
| Got to get on a text list to get an invite. | Нужно быть в списке, чтобы получить приглашение. |
| Thanks for the invite but I don't want to spoil your good time. | Спасибо за приглашение, но не хочу портить вам приятное времяпрепровождение. |
| Leave it to you to invite him back to Miami. | Оставлю на твоей совести, приглашение его в Майами. |
| I guess we all got the invite. | Полагаю, мы все получили приглашение. |
| 'Cause I imagine it's how you scored your invite tonight. | Потому что думаю именно так ты заработал приглашение на сегодняшний вечер. |
| India will invite the IAEA operational safety review teams to assist in Indian safety reviews and audits. | Индия направит приглашение группе МАГАТЭ по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности для оказания нашей стране содействия в проведении обзора безопасности и инспекций. |
| To ensure the fairness, integrity and transparency of the solicitation process, it is essential to invite all vendors registered for the particular goods, services or works being procured. | Для гарантирования справедливости, добросовестности и прозрачности процесса проведения конкурсных торгов важно обеспечить приглашение всех зарегистрированных поставщиков соответствующих товаров, услуг или работ. |
| In addition, the Committee requested the secretariat to invite Luxembourg to participate in the Committee's next session. | Кроме того Комитет просил секретариат направить Люксембургу приглашение участвовать в следующей сессии Комитета. |
| They were mostly strangers who responded to an invite I put up on my website. | Это в основном незнакомцы, откликнувшиеся на приглашение, которое я разместила на сайте. |
| Get an invite from registered user and use it. | Получить приглашение на электронную почту от зарегистрированного пользователя и воспользоваться им. |
| Like, you need an invite to get into the house on paper. | Например, ты должен получить бумажное приглашение, чтобы попасть в этот дом. |
| You haven't replied to the invite. | Ты не ответил на моё приглашение официально. |
| I really appreciate the invitation and I hope you'll invite me again. | Большое спасибо за приглашение, надеюсь, вы меня еще позовете. |
| They also agreed to invite Japan to be a full member of this Commission, an invitation Japan accepted. | Они также договорились пригласить Японию стать полноправным членом этой Комиссии, Япония приняла это приглашение. |