Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Проведения расследований

Примеры в контексте "Investigative - Проведения расследований"

Примеры: Investigative - Проведения расследований
The level of investigative resources required by OIOS should not, therefore, be evaluated without considering the capacity of other bodies to deliver investigations and the cost of delivering investigations through such routes. Поэтому объем ресурсов, необходимых УСВН для проведения расследований, не следует оценивать без учета возможностей других органов проводить расследования, а также затрат на проведение расследований по этим каналам.
All United Nations system organizations' internal oversight services rely on the Uniform Guidelines for Investigations adopted and updated at the 4th and 10th Conference of International Investigators respectively, to guide and orient their investigative work. Все службы внутреннего надзора организаций системы Организации Объединенных Наций опираются на Единообразные руководящие принципы проведения расследований, которые были приняты и обновлены соответственно на четвертой и десятой Конференции международных следователей, в качестве руководства и ориентира в своей работе по проведению расследований.
As a result of the March 2004 riots in Kosovo, the United Nations made a public appeal for substantial additional investigative capacity for the international police to pursue investigations impartially, vigorously and effectively. В результате беспорядков в Косово в марте 2004 года Организация Объединенных Наций обратилась с открытым призывом существенно увеличить потенциал международной полиции в области расследований для беспристрастного, активного и эффективного проведения расследований.
The local language interpreters would accompany the investigative teams into the field to undertake investigations and would serve, as required, as interpreters for the witnesses and defence during the court hearings in Arusha. Устные переводчики с местных языков будут сопровождать следственные бригады на места для проведения расследований и будут использоваться, по мере необходимости, в качестве переводчиков для свидетелей и защиты в ходе судебных слушаний в Аруше.
The Division cooperates with the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, with which it signed an agreement aimed at the transfer to the Counsel's Office of experience and investigative technology when ONUSAL withdraws from El Salvador. Отдел сотрудничает с Управлением Национального юрисконсульта по вопросам защиты прав человека, с которым он подписал соглашение, предусматривающее передачу Управлению опыта и методики проведения расследований при уходе МНООНС из Сальвадора.
While the Office of Internal Oversight Services basically endorses the assignment of additional investigative resources to individual teams, it expresses reservations about the establishment of posts unlikely to have a measurable effect on the progress of individual investigations and the possibility of duplicated functions. Хотя Управление служб внутреннего надзора в целом поддерживает выделение отдельным группам дополнительных ресурсов для проведения расследований, оно высказывает оговорки в отношении создания должностей, которые вряд ли окажут значительное воздействие на ход отдельных расследований и могут привести к дублированию функций.
Close inter-agency cooperation, involving, for example, the authorities responsible for the regulation of precursor chemicals and of licit drugs, the police, customs authorities and border patrols, should be promoted and investigative methodologies should be developed. Следует содействовать налаживанию тесного межучрежденческого сотрудничества с участием, например, органов, ответственных за регулирование использования химических веществ-прекурсоров и законных наркотических средств, полиции, таможенных органов и служб пограничного контроля, а также разработать соответствующие методы проведения расследований.
With regard to imprisonment, the period of detention for a person arrested in flagrante delicto had been reduced, and the new code attempted to decrease the investigative period and differentiate between serious crimes and minor offences in order to simplify and streamline the administration of criminal justice. Что касается тюремного заключения, то срок содержания под стражей людей, арестованных на месте преступления, был сокращен, и в новом Кодексе предпринята попытка сократить сроки проведения расследований и дифференцировать тяжкие преступления и мелкие правонарушения в целях упрощения и упорядочения уголовного правосудия.
Furthermore, the report of the Independent Commission on Policing for Northern Ireland, recently published, failed to address the issue of past abuses by the police and did not provide adequate investigative mechanisms to deal with allegations of such abuses. Кроме того, в докладе, недавно опубликованном Независимой комиссией по вопросам полицейского контроля для Северной Ирландии, не рассматривается вопрос о прошлых злоупотреблениях, совершенных полицией, и не предусматривается надлежащих механизмов проведения расследований по факту утверждений о таких злоупотреблениях.
The expert commented that cases must be prioritized in a manner that produces reliable and consistent results and that is based on a specific set of objective criteria in order to optimize investigative resources and provide the necessary controls. Эксперт отметил, что первоочередность рассмотрения дел должна устанавливаться так, чтобы это давало надежные и последовательные результаты и чтобы это основывалось на конкретном наборе объективных критериев, дабы оптимально использовать ресурсы для проведения расследований и обеспечивать необходимые меры контроля.
As a result of the threat of international Islamic-inspired terrorism that has emerged since the tragic events of 11 September 2001, the objectives and language training processes have been remodulated, partly in relation to needs that have emerged in the context of informational and investigative activities. В результате угрозы международного исламского терроризма, которая возникла после трагических событий 11 сентября 2001 года, в цели и процесс языковой подготовки были внесены изменения, отчасти обусловленные потребностями, которые возникли в контексте информационной деятельности и проведения расследований.
Despite the progress achieved by the United Nations with regard to internal oversight - and he welcomed, in particular, the development of the investigative function - much remained to be done. Несмотря на прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в области внутреннего надзора - в этой связи г-н Склар особо отмечает успехи в области укрепления функции проведения расследований, - предстоит еще много сделать.
Twelve posts) are proposed to establish a regional investigative capacity of the Office of Internal Oversight Services in Nairobi and Vienna covering peacekeeping missions in Africa and South-East Asia on the one hand, and in Europe and the Middle East on the other. Двенадцать должностей) предлагается учредить для создания потенциала для проведения расследований УСВН на региональном уровне в Найроби и Вене, с тем чтобы охватить миссии по поддержанию мира в Африке и Юго-Восточной Азии, а также в Европе и на Ближнем Востоке, соответственно.
In response to that request, the Tribunal has assessed its requirements for 2005 with respect to investigative resources in order to provide support to the Office of the Prosecutor in carrying out pre-trial, trial and appellate work as from 1 January 2005. В ответ на эту просьбу Трибунал провел оценку своих потребностей в ресурсах для проведения расследований на 2005 год в целях содействия Канцелярии Обвинителя в организации работы на стадиях предварительного, судебного и апелляционного производства начиная с 1 января 2005 года.
The Committee understood that caution would be exercised to ensure that the managers' independence and impartiality in their area of responsibility was guaranteed and that clear guidelines spelling out the extent of their involvement at all stages of the investigative process would be provided. Комитет пришел к пониманию, что будет проявляться осторожность с целью гарантировать обеспечение независимости и беспристрастности руководителей в сферах их ответственности и что будут выработаны четкие руководящие принципы в отношении степени их участия на всех этапах процесса проведения расследований.
The CTC is pleased to note, relative to paragraph 1.5 on page 5 of its third report, that the Republic of Korea has reporting mechanisms in place for suspicious transactions, structuring of financial transactions and investigative response mechanisms. КТК с удовлетворением принимает к сведению, что, как явствует из пункта 1.5 на странице 5 третьего доклада, в Республике Корея действуют механизмы сообщения о подозрительных операциях, оформления финансовых сделок и проведения расследований в порядке реагирования.
Enhancing corporate value-added services and accountability, with an emphasis on International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) implementation, strategic business information, streamlined business processes and strengthened investigative capacity. ё) обеспечение более эффективного и высококачественного обслуживания и подотчетности с уделением особого внимания Международным стандартам учета в государственном секторе (МСУГС), стратегической информации об оперативной деятельности, рационализированным рабочим процессам и вопросам укрепления потенциала в области проведения расследований.
In this context, the successful constitutional challenge to the lack of separation of the adjudicative functions from the investigative functions under Jamaica's Fair Competition Act is viewed as corroboration. Подтверждением этого считается успешное обжалование в Конституционном суде положений Закона Ямайки о добросовестной конкуренции, в которых не было предусмотрено разделение судебных функций и функций проведения расследований.
He welcomed the sincerity of the State party, which acknowledged deficiencies in the police services, including the inadequacy of investigative tools and the use by police officers of unethical interrogation methods. Он высоко оценивает откровенность государства-участника, которое признает недостатки в деятельности полиции, в частности нехватку средств, необходимых для проведения расследований, и использование сотрудниками полиции методов допроса, которые противоречат этике.
As part of developing an integrated system of investigative processes, standard operating procedures will also be developed for investigations and fact-finding that are conducted under the authority of programme managers, and specialized training will be provided for all those entrusted with carrying out such investigations. В качестве части разработки комплексной системы процессов расследования будут также разработаны стандартные оперативные процедуры для проведения расследований и установления фактов в рамках полномочий руководителей программ и будет обеспечиваться специализированная подготовка для всех лиц, которым поручено проводить такие расследования.
In addition, the Office has provided a range of investigative services and advice, as well as liaison with national authorities in actual investigations, which have contributed to several positive and tangible outcomes. Кроме того, Управление оказывает широкий круг услуг и консультаций в области проведения расследований, а также обеспечивает связь с национальными властями при проведении конкретных расследований, что способствовало получению ряда позитивных и ощутимых результатов.
Such commissions - officially approved temporary, non-judicial investigative bodies - are given a period of time for collecting testimony, holding inquiries, mounting investigations and holding public hearings before publishing the final report. Этим комиссиям - официально утвержденным органам расследования, носящим временный и несудебный характер, предоставляется определенный отрезок времени для сбора заявлений и свидетельских показаний, проведения расследований, организации поисков и проведения публичных слушаний и для последующей публикации заключительного доклада.
In order to respond to Security Council resolution 1160 (1998), additional investigative resources are required in the Investigation Division to enable it to conduct investigations related to the recent violence in Kosovo. Для выполнения резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности в Отделе расследований требуются дополнительные следственные ресурсы для проведения расследований, связанных с недавними случаями насилия в Косово.
The Union welcomed the OIOS recommendations that called for increased basic investigative training for programme managers, for the development of written procedures for the proper conduct of investigations, and for the promotion of the independent function within the United Nations system. Европейский союз приветствует рекомендации УСВН по расширению обучения руководителей программ основам расследования, разработке письменных инструкций для проведения расследований на высоком уровне и обеспечению независимости при проведении расследований в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Follow-up and evaluation of the results of the investigations carried out by individual prosecutors; establishment of task forces for the conduct of investigations; coordination of technical, scientific, investigative and operational support with the judicial police. Обзор и оценка результатов прокурорских расследований; создание специальных рабочих групп для проведения расследований, координации со службой судебных приставов мер по оказанию технической и научной поддержки, проведению следственных и оперативных действий.