Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Проведения расследований

Примеры в контексте "Investigative - Проведения расследований"

Примеры: Investigative - Проведения расследований
Sadly, the Azerbaijani side continues to reject the implementation of confidence-building measures, notably proposals of the OSCE Chairmanships and the Co-Chairs of the Minsk Group on consolidation of ceasefire, withdrawal of snipers and creation of the above-mentioned investigative mechanism. К сожалению, азербайджанская сторона продолжает отказываться от осуществления мер по укреплению доверия, в частности предложения председателей ОБСЕ и сопредседателей Минской группы об укреплении режима прекращения огня, выводе снайперов и создании вышеупомянутого механизма для проведения расследований.
Effective complaint, investigative and prosecution mechanisms exist throughout the relevant law enforcement authorities, as detailed in our previous reports, as well as in sections 36-50 above. Эффективные механизмы рассмотрения жалоб, проведения расследований и осуществления преследования созданы во всех соответствующих правоохранительных органах, о чем подробно сообщалось в наших предыдущих докладах, а также в пунктах 36-50 выше.
The Field Operation organized two training sessions for Rwandan human rights NGOs (Kigali, 6-7 and 21-22 October) on investigative methods, reporting techniques and the principles of international humanitarian law in the context of present-day Rwanda. Сотрудники Полевой операции организовали для правозащитных неправительственных организаций Руанды две учебные сессии (Кигали, 6-7 и 21-22 октября) по методам проведения расследований, методике представления отчетов и принципам международного гуманитарного права в условиях сегодняшней Руанды.
Towards that end, the participating investigative offices have agreed on the need to harmonize their practices and endorse a set of uniform guidelines for investigations. С этой целью участвующие подразделения по проведению расследований согласились с необходимостью согласования своей практики и одобрили свод единообразных руководящих принципов проведения расследований.
First, several cases required more investigators than the number based in the hub; for example, Vienna-based investigators have been used to support investigative activity at two African peacekeeping missions: MONUC and UNAMSIL. Во-первых, для проведения расследований по нескольким делам требовалось больше следователей, чем базировалось в том или ином месте службы; например, базирующиеся в Вене следователи привлекались для оказания поддержки при проведении расследований в двух миссиях по поддержанию мира в Африке: МООНДРК и МООНСЛ.
Through its directives put into force in April and October 1998, the Ministry of Justice established a new principle of investigation without detention, and prohibited investigative agencies from arresting suspects solely for the convenience of those agencies. Приняв свои директивы, которые вступили в силу в апреле и октябре 1998 года, министерство юстиции установило новый принцип проведения расследований без задержания и запретило следственным органам арестовывать подозреваемых исключительно по соображениям удобства для этих органов.
To support the investigative staff in assuming these responsibilities, the European Union's Police Assistance Mission in Afghanistan (EUPOL) collaborated with OHCHR/UNAMA to provide training to AIHRC staff on police accountability and investigation skills. Стремясь поддержать сотрудников следственных органов в выполнении этих обязанностей Полицейская миссия Европейского союза в Афганистане (ЕВПОЛ) сотрудничала с УВКПЧ/МООНСА в целях организации подготовки для персонала АНКПЧ, касающейся подотчетности полиции и навыков проведения расследований.
This is envisaged as a first step to creating an in-house investigative capacity, which would enable the Unit to conduct investigations as mandated by its statute (article 5, para. 1), as and when the need arises. Это рассматривается как один из первых шагов на пути создания собственного потенциала для проведения расследований, который позволил бы Группе при необходимости проводить расследования, как это предусмотрено в ее Статуте (статья 5, пункт 1).
This includes the application of internationally accepted investigative and legal standards and an awareness of the timescale realities required to pursue the investigations successfully, as already concluded by the Commission in its previous reports. Это предполагает применение международно признанных следственных и процессуальных стандартов и осознание реальных сроков, которые потребуются для успешного проведения расследований, как об этом уже говорилось в выводах Комиссии, содержащихся в ее предыдущих докладах.
Specialized investigative skills (Investigations Division) Специальные навыки проведения расследований (Отдел расследований)
With technical assistance from international agencies such as UNCTAD, in 2004 the Zambia Competition Commission (ZCC) managed to secure funding to host an investigative technique course and the second seminar for adjudicators. При техническом содействии таких международных учреждений, как ЮНКТАД, в 2004 году Замбийской комиссии по вопросам конкуренции (ЗКК) удалось мобилизовать финансирование для организации курса по методам проведения расследований и второго семинара для работников судебных органов.
The Foreign Affairs Committee agreed with the United Kingdom Public Accounts Committee's report issued on 31 March 2008, which, inter alia, recommended that the Governor should use reserve powers to bring in more external investigators or prosecutors to strengthen investigative capacity. Комитет по иностранным делам согласился с выпущенным 31 марта 2008 года докладом Комитета по государственным счетам Соединенного Королевства, в котором, в частности, губернатору рекомендовалось использовать резервные полномочия для приглашения большего числа внешних следователей или прокуроров для укрепления потенциала для проведения расследований.
Inspectors of the Enforcement Division within the Ministry of Industry Trade and Labor are given general investigative skills training as well as specific training concerning the labor laws they are to enforce. Инспекторы правоприменительного отдела Министерства промышленности, торговли и труда получают общие навыки проведения расследований, а также специальную подготовку по вопросам законодательства, применение которого они должны обеспечивать.
The European Union fully supported the political message given by the Special Committee, which focused on achieving a balance between awareness-raising and prevention, investigative capacities and zero-tolerance, and effective enforcement, and had noted the Secretariat's proposals in that regard. Европейский союз полностью поддерживает политическое послание Специального комитета, который уделяет основное внимание достижению сбалансированности между улучшением информированности и предупреждением, укреплением потенциала для проведения расследований и полным отсутствием терпимости и эффективным выполнением соответствующих положений, и отмечает предложение Секретариата в этой связи.
All these issues result in a fundamental disservice to and an uneven application of investigative policies and practices within and among agencies for all stakeholders in the United Nations system: stakeholders who are entitled to and should be accorded the same rights across the system. Все эти проблемы причиняют серьезный ущерб и приводят к несбалансированному применению политики и практики проведения расследований внутри учреждений и между ними для всех заинтересованных сторон в системе Организации Объединенных Наций, которые вправе и должны иметь одинаковые права в рамках всей системы.
We do, however, consider that our fundamental concern - the lack of a holistic understanding of the investigative capacity within the wider United Nations - is still valid if the Administration is to develop an effective overall system of internal investigations. Вместе с тем мы считаем, что наша основная обеспокоенность по поводу отсутствия целостного понимания возможностей проведения расследований в Организации Объединенных Наций в целом сохраняется, если перед администрацией ставится задача создать эффективную общую систему внутренних расследований.
The Vienna Office handles investigations related to peacekeeping missions in geographical proximity where there is limited or no investigative capacity, and provides information technology support for the case management system of the Investigations Division, as well as administrative support for its staff. Отделение в Вене проводит расследования, касающиеся расположенных в географической близости миссий по поддержанию мира, в которых возможности проведения расследований ограничены или отсутствуют, и обеспечивает информационно-техническую поддержку системы управления делами Отдела расследований, а также административное обслуживание его сотрудников.
It includes various police-related components such as strengthening leadership and management capacity, police oversight and accountability, community policing, and forensic and investigative capacity. Она включает в себя различные компоненты, касающиеся полиции, такие как укрепление потенциала руководителей и управленческих кадров, надзор за деятельностью полиции и ее подотчетность, работа полиции с общественностью и развитие потенциала в области судебно-медицинской экспертизы и проведения расследований.
However, despite the progress that had been made, his delegation believed that the Office continued to face challenges in respect of its investigative capacity and its willingness to proactively pursue investigations. Вместе с тем его делегация считает, что, несмотря на достигнутый прогресс, Управление по-прежнему сталкивается с проблемами в том, что касается его возможностей в плане проведения расследований и его готовности инициировать проведение расследований.
Anti-cartel enforcement, methods of detecting cartels, evidence-gathering and investigative tools and problems encountered when requesting and analysing documents in cartel cases; а) применение антикартельных положений, методы выявления картелей, способы сбора доказательств и проведения расследований и проблемы, возникающие при направлении запросов и анализе документов в делах о картелях;
First, the establishment of the Panel of Experts and the subsequent Monitoring Mechanism, working on the basis of the highest evidentiary and investigative standards, significantly enhanced the effectiveness of the sanctions. Во-первых, учреждение Группы экспертов и последующего Механизма наблюдения, действующего на основе самых высоких стандартов сбора свидетельских показаний и проведения расследований, в значительной мере повысили эффективность этих санкций.
The provision for travel of witnesses, experts and other sources of evidentiary material is required to enable these individuals to come to The Hague or other locations, as necessary, for debriefing and for investigative or evidence-gathering purposes. Необходимо предусмотреть ассигнования на покрытие путевых расходов свидетелей, экспертов и других лиц, представляющих доказательственные материалы, с тем чтобы эти лица могли при необходимости приезжать в Гаагу или другие места для дачи показаний или в целях проведения расследований и сбора доказательственных материалов.
The project also includes a second phase of training for a large number of officials, and eventually a permanent training course for all judicial officials as a third step to increase their professional investigative capacity. Проект предусматривает также второй этап подготовки большого числа работников и в конечном счете организацию постоянного учебного курса для всех работников судебной системы в качестве третьего этапа расширения их профессиональных возможностей в плане проведения расследований.
In particular, there is an urgent need to accelerate the modernization and purification of the judiciary and to strengthen the investigative capacity of the National Civil Police (PNC) in order to combat the principal source of human rights violations, namely, impunity. В частности, необходимо срочно ускорить процесс совершенствования и чистки судебной системы и расширить возможности Национальной гражданской полиции (НГП) для проведения расследований, для того чтобы ликвидировать основной источник нарушений прав человека - безнаказанность.
The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. Организация Объединенных Наций готова оказать соответствующим тиморским ведомствам помощь в этой связи, в том числе укрепить Генеральную прокуратуру, чтобы она могла определить масштабы и порядок проведения расследований с целью их завершения и соответственно восстановить функции по расследованию.