Investigative strategies will be determined by the Chief of Investigations, in consultation with the Prosecutor, Deputy Prosecutor and other senior officials of the Office of the Prosecutor. |
Стратегия проведения расследований будет определяться начальником Секции расследований в консультации с Обвинителем, заместителем Обвинителя и другими старшими должностными лицами Канцелярии Обвинителя. |
Given the dearth of available information, the Panel placed priority on obtaining copies of all existing private use permit contracts and obtained them from the Forestry Development Authority, private companies, communities in forested areas visited by the Panel, and the Special Independent Investigative Body. |
Ввиду недостатка информации основной задачей Группы было получить копии всех существующих разрешений на частную эксплуатацию, и она получила их от Управления по освоению лесных ресурсов; частных компаний; проживающих в лесных районах общин, которые посетила Группа; и Специального независимого органа для проведения расследований. |
The second concerned investigative capacity. |
Второй аспект касается потенциала для проведения расследований. |
The investigative function is effectively managed. |
Эффективно работает механизм проведения расследований. |
While there are some investigative skill challenges, no piracy case thus far has failed owing to the quality of police work. |
Хотя в незначительной степени ощущается неадекватность навыков и умений, необходимых для проведения расследований, на данный момент не было ни одного случая, когда расследование зашло бы в тупик из-за некомпетентности полицейских. |
In addition, OIOS would look into how basic investigative training could be provided to offices, especially those considered high-risk operations. |
В заключение УСВН посетит организации, выполняющие миссии и программы, связанные с повышенным риском, и наладит активное сотрудничество с другими надзорными органами, координируя с ними наиболее эффективную практику проведения расследований и пропагандируя ее в Организации Объединенных Наций. |
Effective anti-cartel enforcement requires competition authorities with sufficient enforcement powers and effective investigative tools at their disposal to facilitate evidence collection and to be able to impose effective sanctions. |
Эффективное обеспечение соблюдения антикартельного законодательства возможно при условии наличия у органов по вопросам конкуренции достаточных правоприменительных полномочий эффективных механизмов проведения расследований, облегчающих сбор доказательств и использование действенных санкций. |
The draft law puts the Kosovo Intelligence Agency in the position to monitor all lawful investigative interceptions before they are handed to the prosecution. |
В законопроекте Косовское разведывательное управление уполномочивается отслеживать все случаи ведущегося на законных основаниях перехвата информации для целей проведения расследований, прежде чем эта информация будет передаваться в прокуратуру. |
(c) The Office of Internal Oversight Services has established an Investigation Learning Programme that encompasses developmental needs for its Investigations Division and other staff members who may be involved in the investigative function. |
с) Управление служб внутреннего надзора разработало программу обучения навыкам проведения расследований, в рамках которой учитываются потребности в повышении профессионального уровня сотрудников Отдела расследований и других сотрудников, которые могут заниматься расследованиями. |
Investigative teams would be sent to missions to investigate. |
Группы следователей будут направляться в миссии для проведения расследований. |
(a) The establishment of the Investigative Committee in charge of investigations, separate from the Procuracy, thus giving effect to the Committee's previous recommendation; |
а) создании во исполнение предыдущей рекомендации Комитета отдельно от Прокуратуры Следственного комитета, наделенного необходимыми для проведения расследований полномочиями; |
The Department of Justice of the United States (DOJ) and the Federal Trade Commission (FTC) organized two practical seminars for the staff at MEC: in October 1995 - Investigative Practices Seminar (abuse of dominance) and in March 1996 - Cartel Detection Seminar. |
Министерство юстиции и Федеральная торговая комиссия Соединенных Штатов организовали для персонала МЭК два практических семинара: в октябре 1995 года - по практике проведения расследований (злоупотреблений господствующим положением на рынке) и в марте 1996 года - по выявлению картелей. |
Travel costs related to investigative missions: €125,400 |
Путевые расходы, связанные с поездками для проведения расследований: 125400 евро |
Specialized investigative units should be created to fulfil the investigative requirements. |
Необходимо создавать специальные следственные группы для проведения расследований. |
In 2001, OAPR investigative capacity was considerably strengthened through the recruitment of an experienced investigator. |
В 2001 году благодаря приему на работу опытного сотрудника по проведению расследований потенциал УРАР в области проведения расследований был значительно укреплен. |
To minimize the risk of these criminal activities, United Nations installations, convoys and personnel will require armed protection, as well as a high readiness quick reaction and investigative capacity. |
В целях сведения к минимуму рисков, связанных с разгулом преступности, необходимо будет обеспечить, с использованием бронесредств, физическую защиту объектов, конвоев и персонала Организации Объединенных Наций, а также создать потенциал быстрого реагирования и потенциал для проведения расследований. |
In addition, OIOS would look into how basic investigative training could be provided to offices, especially those considered high-risk operations. |
Кроме того, УСВН рассмотрит возможные формы организации основного курса подготовки по вопросам проведения расследований для персонала подразделений, в первую очередь тех, чьи операции связаны с повышенным риском. |
These are estimated at $994,300, compared with $1,984,500 originally proposed for investigative travel for 2005. |
Согласно смете путевые расходы составят 994300 долл. США по сравнению с 1984500 долл. США первоначально предлагавшимися на поездки для проведения расследований в 2005 году. |
Since 2007, the Police Academy under the Ministry of Internal Affairs provides special courses on investigative issues for Armenian and Azerbaijani language speaking citizens of Georgia. |
С 2007 года в Академии МВД организованы спецкурсы по вопросам проведения расследований для граждан Грузии, говорящих на армянском и азербайджанском языках. |
OIOS agreed with the recommendations, performed the cost-benefit analysis but stated that it did not have the mandate to look at investigative capacity in the wider United Nations. |
УСВН согласилось с рекомендациями, провело анализ затрат и полезного эффекта, но заявило, что не наделено мандатом проводить анализ возможностей проведения расследований в Организации Объединенных Наций в целом. |
While every effort is being made to carry out the mandate implementation plan, impediments to progress include the above-mentioned constraints faced by the justice system as well as a lack of specific resources required in this area, including a lack of forensic pathologists and enhanced investigative capacity. |
Несмотря на все усилия по выполнению плана осуществления, прогресс тормозится вышеупомянутыми ограничениями, с которыми сталкивается система правосудия, а также нехваткой специальных ресурсов, требующихся в этой сфере, в том числе нехваткой судебных патологоанатомов и отсутствием более высокого потенциала для проведения расследований. |
It would be advisable for the Office to develop its investigative capacities still further by obtaining greater technical resources and providing its personnel with further training in matters pertaining to the law and criminal investigations. |
Прокуратуре следовало бы расширить свои возможности для проведения расследований, для чего она должна иметь больше технических средств и повысить профессиональную подготовку своих сотрудников в том, что касается нормативных вопросов и криминалистики. |
Training workshops on investigative methods and civil and political rights provided to the Observatoire national and to local human rights organizations |
Для Национальной комиссии по соблюдению прав человека и местных правозащитных организаций были организованы учебные практические семинары по методике проведения расследований и по вопросам соблюдения гражданских и политических прав |
In addition, the military component would retain a reduced military helicopter company to provide the mission with the necessary investigative and medical evacuation capabilities and two small military medical dressing stations. |
Кроме того, в структуре военного компонента будет сохранена вертолетная рота сокращенного состава, необходимая миссии для проведения расследований и осуществления медицинской эвакуации, а также два небольших военно-санитарных пункта. |
The Investigation Service is carefully monitoring and recording the impact of the new United Nations Internal Justice System in order to assess the manner in which it may eventually impact the manner in which UNHCR carries out its investigative function. |
Служба расследований внимательно следит за воздействием новой внутренней системы правосудия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оценить, каким образом она может в конечном итоге повлиять на выполнение УВКБ своей функции проведения расследований. |