Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следствия

Примеры в контексте "Investigations - Следствия"

Примеры: Investigations - Следствия
The Office of the Prosecutor General has the mandate to initiate investigations when it receives complaints that allege a violation of the law. В мандат Генеральной прокуратуры входит возбуждение следствия после получения ею жалоб на якобы имевшее место нарушение закона.
All his attempts over five years to revoke the suspension of the investigations had been fruitless. Все его попытки на протяжении пяти лет добиться отмены решения о приостановлении следствия были бесплодными.
It should be noted that 21 cases dealt with criminal proceedings and 29 with preliminary investigations. Следует отметить, что 21 дело разбиралось в уголовном порядке, а 29 дел находились на этапе предварительного следствия.
Preliminary investigations were conducted by the military police under the supervision of a prosecutor; there were no special courts. Предварительные следствия были проведены военной полицией под руководством прокурора; дела не рассматривались в особых судах.
More information on the time frame for conducting investigations would also be welcome. Было бы желательно получить также больше информации о крайних сроках, предусматриваемых для проведения следствия.
It therefore contains modules on "the conduct of investigations" and "the fight against impunity". Поэтому в нем предусмотрены учебные модули на тему «Проведение следствия» и «Борьба с безнаказанностью».
Kazakhstan should comply with best practices and take steps to ensure that the independence of investigations was guaranteed. Казахстану следует ориентироваться на передовой практический опыт, с тем чтобы гарантировать независимость следствия.
Promotes cooperation in investigations or court proceedings. Конвенция способствует взаимодействию как на этапе следствия, так и на этапе судебного разбирательства.
Approximately 84 per cent of the investigations were closed due to investigatory failures. Приблизительно 84% расследований было прекращено по причине допущенных в ходе следствия нарушений.
He recommended that measures be taken to complete them in the shortest possible timeframe and inform the public of progress in the investigations. Он рекомендовал принять меры с целью завершения следствия по этим делам в кратчайше возможный срок и информировать общественность о ходе расследований.
For example, investigations and criminal charges against them required the consent of Parliament. Например, для возбуждения следствия в отношении таких лиц и предъявления им уголовного обвинения требуется получить согласие парламента.
Book I of the Code of Criminal Procedure deals with judicial investigations. Первый том Уголовно-процессуального кодекса посвящен методам ведения следствия.
A CICPC commission was therefore set up in order to verify the accuracy of the information provided and start the investigations. В этой связи Органом была образована комиссия для проверки подлинности полученной информации и возбуждения следствия по этому делу.
Preliminary investigations in respect of minors must if possible be conducted by special units of the competent preliminary investigation agencies or by persons possessing appropriate experience of working with minors. Предварительное следствие в отношении несовершеннолетнего должно вестись по возможности специальными подразделениями соответствующих органов предварительного следствия или лицами, обладающими соответствующим опытом работы с несовершеннолетними.
Relevant Haitian police and judicial authorities need to conduct thorough investigations of criminal and politically motivated murders, including execution-style killings. Соответствующие полицейские и судебные власти Гаити должны провести тщательные расследования уголовных и политических убийств, в том числе расправ без суда и следствия.
It is likely that these Investigation Coordinators will direct particularly sensitive investigations. Вполне вероятно, что эти координаторы следствия будут непосредственно руководить особо важными расследованиями.
Authorizing arrests and investigations, and bringing prosecutions is the responsibility of the people's procuratorates. Выдача ордера на арест, принятие решения о проведении следствия и возбуждение уголовного дела входят в обязанности народной прокуратуры.
Supervising judicial police inspectors in their investigations; instructing them in investigation techniques at headquarters and in the field. Руководила работой инспекторов судебной полиции по проведению расследований, обучала их методам ведения следствия в прокуратуре и на местах.
Interview techniques and other procedures, such as searches, sampling and forensic investigations, are more relevant to investigators than prosecutors. Методы опроса и другие процедуры, такие как обыски, отбор проб и судебно-медицинские экспертизы, больше относятся к компетенции следствия, нежели обвинения.
Pre-trial investigations of serious or especially serious offences against the person are monitored on an ongoing basis. Состояние предварительного следствия по уголовным делам о тяжких и особо тяжких преступлениях против личности постоянно контролируется.
OSWL further recommended that the pre-trial detention of writers during investigations concerning their written works and publications not be allowed. ОПАЛ далее рекомендовало не допускать заключения под стражу писателей в ходе следствия по делам о написанных ими произведениях и публикациях.
The Office of the Attorney-General is now in sole charge of conducting investigations and preliminary proceedings before the trial. Теперь только Генеральная прокуратура отвечает за проведение расследований и предварительного следствия до начала судебного разбирательства.
Prosecutors also have the power to carry out investigations themselves, which requires training in investigatory and forensic skills. Сотрудники прокуратуры также уполномочены проводить расследования, но для этого они должны иметь соответствующую подготовку по вопросам проведения предварительного следствия и его криминалистического обеспечения.
A total of 14 orders on non-conducting of investigation, while 13 investigations were discontinued. В целом было вынесено 14 решений о непроведении следствия, а по 13 делам следствие было прекращено.
In all circumstances, even exceptional circumstances, investigations must proceed swiftly. При любых, даже чрезвычайных обстоятельствах необходимо обеспечивать оперативное проведение следствия.