Other obstacles to international cooperation, such as bureaucratic constraints and the notion of keeping information secret in investigations, were also discussed. |
Были также обсуждены другие факторы, сдерживающие международное сотрудничество, в частности бюрократические препоны и сохранение тайны следствия. |
The importance of procedural rules in increasing the efficiency and effectiveness of preliminary investigations was also emphasized. |
Кроме того, была подчеркнута важность процедурных норм, повышающих действенность и эффективность предварительного следствия. |
Participation by legal representatives is mandatory in pre-trial investigations and in court sessions. |
Участие законных представителей обязательно как при производстве предварительного следствия, так и в судебном заседании. |
Article 133 (4) of the Code allows for a one-month extension of suspended and resumed investigations. |
Статья 133 (4) Кодекса допускает продление на один месяц приостановленного и возобновленного следствия. |
Arbitrary arrests are regularly reported and NDS prosecutors regularly fail to conduct investigations within legal time frames, thus violating judicial guarantees concerning detainees. |
Регулярно поступают сообщения о произвольных арестах и о том, что прокуроры НУБ систематически нарушают установленные законом сроки проведения следствия, что нарушает судебные гарантии задержанных. |
Initial investigations by local law enforcement authorities and the ensuing prosecutions were flawed and failed to yield convictions of the perpetrators. |
В ходе первоначального следствия силами местных правоохранительных органов и последовавшего судебного расследования имели место недостатки, и стрелявшие не были признаны виновными. |
Provision should also be made for liability for provocative behaviour during pre-trial investigations, initial inquiries and judicial proceedings. |
Кроме того, следовало бы предусмотреть уголовно-правовую ответственность за применение провокационных методов ведения предварительного следствия и дознания, а также такого же рода ведения судебных разбирательств. |
The Office of the Procurator monitors the lawfulness of pre-trial investigations. |
Прокуратура Республики осуществляет надзор за законностью предварительного следствия. |
For certain serious offences, preliminary investigations can be extended up to 18 months. |
В отношении некоторых серьезных преступлений срок предварительного следствия может быть продлен до 18 месяцев. |
A Drafting Committee examines the draft indictments drawn up by the legal advisers assigned to investigations. |
Редакционный комитет рассматривает проекты обвинительных заключений, составленных советниками по правовым вопросам, которые занимаются вопросами следствия. |
Determination of the components of the application and execution of this conspiracy remains a major objective of the investigations. |
Одной из основных целей следствия является выявление составных частей разработки и реализации этого сговора. |
The results of the investigations continue to reveal the interlinkages among all the crimes committed in Rwanda. |
Результаты следствия продолжают вскрывать связь между всеми совершенными в Руанде преступлениями. |
Most of the allegations referred to torture committed during interrogation and preliminary investigations by the Judiciary Police to extract confessions. |
Большинство этих случаев касается пыток во время допросов и предварительного следствия, проводившихся судебной полицией с целью добиться признания. |
Torture and the use of unlawful methods in conducting investigations are closely monitored by officials of law enforcement agencies. |
Вопросы пыток и применение недозволенных методов ведения следствия в настоящее время являются предметом строжайшего контроля со стороны руководства правоохранительных органов. |
They have generated a sense of awareness among the personnel working in these institutions on the avoidance of torture during investigations and trial. |
Они провели просветительскую работу среди сотрудников этих учреждений, разъясняя необходимость недопущения пыток в ходе следствия и суда. |
All forms of torture, physical abuse and ill-treatment in the course of interrogations and investigations must be banned. |
Должны быть запрещены все виды пыток, физического насилия и грубого обращения во время допросов и следствия. |
Where there is discontinuance of investigations or trial, the reasons should be communicated to victims or members of their families. |
В случае прекращения следствия или судебного разбирательства потерпевшим или членам их семей должны сообщаться мотивы. |
Most staff recruited to work in bodies conducting pre-trial investigations and initial inquiries are persons with higher and secondary legal education. |
На службу в органы предварительного следствия и дознания в преимущественном порядке принимаются лица с высшим и средним юридическим образованием. |
The independence of the investigations had therefore been queried. |
Это заставляет усомниться в независимости следствия. |
To date the Government has taken no steps to repeal such decisions or to suspend the implicated State officials pending credible investigations. |
До настоящего момента правительством не было принято мер по отмене таких решений или по отстранению причастных государственных служащих от должности на время ведения эффективного следствия. |
The house arrest of Bllaca was extended until 1 May in order to allow investigations to continue. |
Домашний арест Баллака был продлен до 1 мая в интересах продолжения следствия. |
Lebanon has a number of laws that promote respect for human rights during investigations. |
В Ливане действует ряд законов, способствующих поощрению уважения прав человека в ходе следствия. |
The procuratorial authorities are responsible for pre-trial investigations into offences envisaged under article 161 of the Code. |
Проведение досудебного следствия по преступлениям, предусмотренным статьей 161 УКУ, отнесено к подследственности органов прокуратуры. |
The Investigation Service had been created to conduct pre-trial investigations into offences involving public officials. |
Для проведения предварительного следствия в отношении преступлений с участием государственных должностных лиц была создана Следственная служба. |
Furthermore, the institution of an investigative judge was introduced to exercise judicial control over pre-trial investigations. |
Кроме того, для обеспечения судебного контроля за проведением предварительного следствия был создан институт следственных судей. |