Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Следствия

Примеры в контексте "Investigations - Следствия"

Примеры: Investigations - Следствия
In cases stipulated under Armenian law, while initial inquiry and pre-trial investigations are being conducted and during the trials themselves, not only the lawyer but also a psychologist and educational specialist must be present. В случаях, предусмотренных законодательством Республики Армении, во время проведения дознания, предварительного следствия и судебного разбирательства обязательно присутствие не только адвоката, но и психолога, педагога.
In courses on criminal procedure the classes on procedure, especially with regard to preliminary investigations, stress the need to respect the dignity of citizens and the obligation to refrain from inflicting violence or ill-treatment on those being interrogated. В ходе изучения уголовно-процессуальных норм, в частности процедуры предварительного следствия, подчеркивается необходимость уважения достоинства граждан и обязанность не применять никакого насилия или физического воздействия к допрашиваемому лицу.
A supervisory apparatus consisting of departmental, procuratorial and judicial elements ensures that the investigator or body conducting an initial inquiry (the militia) follows correct procedure when conducting pre-trial investigations. За соблюдением следователем или органами дознания (милицией) законности при исполнении предварительного следствия осуществляется процессуальный надзор, состоящий из ведомственного, прокурорского и судебного.
Bank secrecy does not constitute grounds for preventing the prosecution services from requesting that bank, financial or commercial records should be made available or seized during the course of their investigations. Банковская тайна не является основанием для того, чтобы помешать следственным органам обратиться с запросом о предоставлении банковских, финансовых или коммерческих сведений или об их изъятии в ходе следствия.
If exemption has been granted by the agency conducting initial inquiries and pre-trial investigations, or by a procurator, judge or court, lawyers are remunerated by the State. В случае освобождения физического лица от оплаты юридической помощи органом дознания, предварительного следствия, прокурором, судьей или судом, оплата труда адвоката производится в установленном порядке за счет средств государства.
All too often, victims are still excluded from investigations when a military court has jurisdiction; this makes it easy to file cases without taking action on grounds of expediency, or to make deals or come to amicable arrangements that flout victims' rights and interests. Еще слишком большое распространение имеет практика, когда - в случае компетенции военного судебного органа - потерпевшего отстраняют от следствия и оформляют отказ в возбуждении уголовного дела, руководствуясь целесообразностью, или мировые сделки и соглашения, пренебрегая правами и интересами потерпевших.
Figures from military procurators' offices show that during the period 20032004, out of 48,050 complaints and communications relating to pre-trial investigations, 597 allegations of unlawful investigation methods were considered and dealt with; eight were upheld. Согласно статистическим данным органами военной прокуратуры в период 2003 - 2004 гг. из 48050 жалоб и обращений, касающихся вопросов предварительного следствия, рассмотрено и разрешено 597 жалоб на применение незаконных методов расследования.
Our lawyers have significant experience in holding of prejudicial investigations in various types of criminal cases, in particular with respect to malfeasance, commercial crimes. This allows us to perform the highly efficient services in criminal and criminal procedure law spheres. Опыт ведения досудебного следствия по разнообразным категориям уголовных дел, в частности, о служебных, экономических и хозяйственных преступлениях, нашими юристами даёт нам возможность предоставлять качественные и высокоэффективные услуги в отраслях уголовного и уголовно-процессуального права.
This calls for better, more effective preliminary investigations and checks to see that the laws are being obeyed, especially during the initial phase of an inquiry while urgent investigative work is being done. Им предусмотрено повышение качества и эффективности предварительного следствия и надзора за исполнением законов, особенно на первоначальном этапе расследования преступлений - при выполнении неотложных следственных действий по уголовным делам о гибели и травмировании военнослужащих.
It also proposed that, until such time as problems connected with the administration of justice are solved, a legal department independent of the executive should be established to conduct and coordinate preliminary investigations and be provided with adequate staff and financial resources. Предлагается, чтобы до решения проблем отправления правосудия в системе исполнительной власти был создан независимый орган прокуратуры, отвечающий за проведение предварительного следствия по таким фактам и располагающего достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
During the past year, preliminary investigation agencies and the courts released 2,035 individuals, including 73 juveniles, from custody when investigations were terminated upon their being exonerated. За истекший год органами предварительного следствия и судами освобождены из-под стражи в связи с прекращением расследования по реабилитирующим основаниям 2035 человек, в том числе 73 несовершеннолетних.
They shall also hand over to the court any documents relating to the preliminary investigations and any instruments, weapons or effects that have been secured for the purposes of the pre-trial proceedings. Кроме того, судье передаются протоколы, в которых отражены результаты предпринятых действий, включая средства, орудия и предметы, которые используются для целей предварительного следствия.
As to the video surveillance systems installed in certain correctional facilities, he asked what was meant by the statement that the systems were not used in investigations (para. 232). По поводу системы видеонаблюдения, которой оснащены некоторые пенитенциарные учреждения, государство-участник сообщает, что она не используется в рамках ведения следствия (пункт 232).
In the event that such reports come in, the authorities that conduct the preliminary inquiry and pre-trial investigation take steps to conduct prompt, objective, exhaustive investigations into the allegations with a view to prosecuting and punishing the culprits. В случае поступления таких сообщений органами дознания, досудебного следствия проводятся соответствующие мероприятия для проведения оперативных, объективных и исчерпывающих расследований по фактам утверждений о совершении подобных действий с целью судебного преследования и наказания виновных.
This statistic, according to the Minister of Justice, points to a deeper fault in the system, namely the traditional way of carrying out investigations by which the alleged perpetrators were sometimes sentenced before the investigation was terminated. Эти статистические данные, по словам министра юстиции, свидетельствуют о глубоком кризисе системы, заключающемся в том, что, как правило, по делу предполагаемых нарушителей приговор выносится до окончания следствия.
Furthermore, by requiring those directors and agents to take every necessary measure to ensure the secrecy of the investigations, the use of information gathered for purposes other than those provided for under the law is prohibited (article 595-5). Кроме того, запрещено использовать собранную информацию в целях, отличных от целей, предусмотренных законом, поэтому эти руководители или агенты обязаны принимать все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать защиту тайны следствия (статья 5955).
In 2003 a single registration procedure was introduced at all bodies under the Ministry of Internal Affairs for all claims by citizens, including complaints and statements regarding the use of unauthorized means of conducting investigations or the mistreatment of persons held in pre-trial detention or serving sentences. С 2003 года во всех подразделениях МВД установлен единый порядок регистрации всех обращений граждан, включая жалобы и заявления о применении недозволенных методов ведения следствия, случаи плохого обращения с лицами, заключенными под стражу или содержащимися в учреждениях исполнения наказаний.
A decision of the Public Prosecutor in this regard shall not be for a limited period of validity, but shall rather remain in force until the completion of the investigations conducted in connection with the offence or offences. Срок действия решения Генерального прокурора в этой связи не ограничивается конкретным периодом времени, а истекает только в связи с завершением следствия по данным преступлениям.
The institution of a prosecution service, endowed with greater resources, would thus enable us to break out of this vicious circle, and permit more diligent, systematic and complete investigations to be carried out, with clearer control over the activities of the police. Поэтому создание прокуратуры, располагающей важными полномочиями, позволит нам разорвать этот порочный круг, сделав возможным проведение более тщательного, систематического и всестороннего следствия при более строгом контроле за действиями полиции.
No proof of torture was found either during the investigations or during the trial. The Dibirov case В ходе следствия и судебного разбирательства факты применения пыток не подтвердились.
The investigators can ask for legal assistance from the Association of Indonesian Advocate (Peradi) and Legal Aid Agency (LBH) which support the victims during the criminal proceedings from the investigations, prosecution and trial at the court. Следователи могут обратиться за правовой помощью к Ассоциации адвокатов Индонезии («Перади») и Агентству правой помощи (ЛБХ), которые оказывают поддержку пострадавшим в ходе уголовного разбирательства - на этапах следствия, судебного преследования и судебных слушаний.
The system should be capable of giving the deadlines for concluding investigations, submitting complaints, completing each stage of the sentence and granting conditional release, as well as other time frames related to the proper execution of the sentence. Системы должны иметь функциональные блоки, содержащие информацию об установленных сроках завершения следствия, вынесения приговора, об установленном режиме отбывания наказания, условном освобождении, а также о других сроках, имеющих отношение к надлежащему исполнению вынесенной меры наказания.
(e) Reports of incommunicado detention of detained persons, at times for extended periods, particularly during pre-trial investigations. ё) сообщениями о содержании задержанных без связи с внешним миром, в ряде случаев в течение длительного времени, особенно в ходе досудебного следствия.
In 1994, upon the representations of procurators, 23,800 employees of internal affairs agencies were disciplined for infringements in the examination of statements and reports on offences or in the conduct of investigations or enquiries, and 1,400 persons were prosecuted for various service-related crimes. В 1994 году по представлениям прокуроров наказано в дисциплинарном порядке 23800 работников органов внутренних дел, допустивших нарушения при рассмотрении заявлений и сообщений о преступлениях, при производстве следствия и дознания, а 1400 человек привлечены к уголовной ответственности за различного рода преступления по службе.
Under the Office of the Procurator Act, procuratorial bodies include special offices and departments to ensure that the law is adhered to in the course of police operations, initial inquiries and pre-trial investigations, including those conducted by agencies of the Ministry of Internal Affairs. Так, в соответствии с Законом Украины "О прокуратуре" в органах прокуратуры созданы отделы и управления по надзору за соблюдением законов при производстве оперативно-розыскной деятельности, дознания и досудебного следствия, в том числе органами Министерства внутренних дел Украины.