According to Matangi Tonga, an online news service, the company was granted a mineral prospecting licence in 2008 and conducted initial research involving a comprehensive review and reassessment of previous investigations in over 300 published papers and reports. |
По сообщению онлайновой новостной службы «Матанги Тонга» в 2008 году компания получила лицензию на поиск полезных ископаемых и провела начальное исследование, включающее всесторонний обзор и переоценку данных проведенных ранее исследований из более чем 300 опубликованных документов и докладов. |
After the conclusion of the investigations in which IAEA participated, the national authorities in the affected regions should have had the competence and equipment to carry out the necessary monitoring, survey and remedial activities in relation to DU. |
После завершения исследований, в проведении которых участвовало МАГАТЭ, национальные органы власти в затронутых районах должны были располагать знаниями и оборудованием, необходимыми для проведения обязательных мероприятий по мониторингу, обследованию и восстановлению для ликвидации последствий применения обедненного урана. |
In carrying out scientific investigations and in furtherance of the provisions of this Agreement, the States Parties shall have the right to collect on and remove from the Moon samples of its mineral and other substances. |
При проведении научных исследований в соответствии с положениями настоящего Соглашения государства - участники имеют право собирать на Луне образцы минеральных и других веществ и вывозить их с Луны. |
If there is justification, a decision is taken within three days to initiate a criminal case, and if necessary, to carry out further inquiries, forensic medical or other investigations over the next 10 days. |
По таким заявлениям в трехдневный срок принимается решение, при наличии оснований, о возбуждении уголовного дела, а при необходимости - о проведении дополнительной проверки, судебно-медицинских или иных исследований на протяжении десяти дней. |
With processed and archived data available, the final process is to perform scientific investigations based on the data, and to publish the research findings in international scientific literature. |
После того как данные обработаны и архивированы, заключительный этап процесса заключается в проведении научных исследований на основе этих данных и публикации результатов исследований в международной научной литературе. |
With respect to space sustainability, an important role is played by the effect of the Sun-Earth interaction, an essential part of space astrophysics investigations. |
Что касается устойчивости космической деятельности, то здесь важную роль играет взаимодействие Солнца и Земли, являющееся неотъемлемым элементом исследований в области космической астрофизики. |
The aims of the meeting were to produce a standard protocol manual for nematode bar-coding and to allow the scientists to meet in order to improve collaboration and propose grant applications to carry out investigations using the standardized techniques. |
Цели совещания состояли в разработке пособия по стандартным процедурам штрихового кодирования нематод и в том, чтобы дать ученым возможность встретиться и обсудить пути улучшения сотрудничества и получения субсидий для проведения исследований с использованием стандартных методов. |
Initially it was thought that HCH biodegradation in soil occurs under anaerobic conditions. However, several investigations show that alpha-HCH is aerobically degraded, in some cases even faster than anaerobically. |
Первоначально считалось, что биодеградация ГХГ в почве происходит в анаэробных условиях, но в ходе нескольких исследований было установлено, что альфа-ГХГ подвержен аэробной деградации, причем в некоторых случаях даже быстрее, чем в анаэробных условиях. |
8.3 The State party recalls that, as required by article 12 of the Convention, it conducted a prompt and impartial investigation, and carried out supplementary investigations at the HLC's request on several occasions. |
8.3 Государство-участник напоминает, что, как того требует статья 12 Конвенции, оно провело оперативное и беспристрастное расследование, а также организовало несколько дополнительных исследований по просьбе ЦГП. |
Mainly since 1994 the State has backed, through its National Mechanism, a series of investigations and other measures that have enabled a number of discriminatory practices to be identified in various fields, including the legal area. |
В основном начиная с 1994 году государство посредством своего национального механизма стимулировало комплекс исследований и других мер, позволивших выявить наличие дискриминационной практики в ряде областей, включая правовую сферу. |
It also agreed that further scientific investigations with regard to the extension of the models should focus on the development of emission algorithms for re-suspension and volatilization; the potential influence of climate change; and dry deposition processes to forests. |
Было также решено, что в рамках дальнейших научных исследований по вопросу о расширении масштабов моделей особое внимание следует уделять разработке алгоритмов выбросов в отношении ресуспендирования и испаряемости; возможному воздействию климатических изменений; и процессам сухого осаждения на леса. |
Judges are subordinate only to the Constitution and the laws of Azerbaijan. They hand down decisions on the basis of their inner convictions and the outcomes of judicial investigations. |
Судьи подчиняются только Конституции и законам Азербайджанской Республики, при принятии решений они основываются на своем внутреннем убеждении и результатах судебных исследований. |
Scant data are available on graduate and postgraduate levels, and those that have been supplied by the few investigations and surveys done between 1992 and 2005 need to be treated with a certain caution. |
Существуют немногочисленные данные по циклам высшего образования, а к данным, полученным в ходе немногочисленных исследований и опросов в период с 1992 по 2005 год и приводятся ниже, следует относиться с определенной осторожностью. |
China has provided reports annually and review reports every five years, containing accounts of the investigations and evaluations (see para. 17 above). |
Китай ежегодно представляет доклады, а раз в пять лет - обзорные доклады с описанием проведенных исследований и оценок (см. пункт 17 выше). |
He highlighted the principles that should be applied when considering the information, as set out in that document, and stressed that the Committee could not simply take a statement by the notifying country at face value without undertaking further investigations and research. |
Он особо остановился на принципах, которые должны применяться при рассмотрении информации, изложенной в этом документе, и подчеркнул, что Комитет не вправе принимать на веру заявление уведомляющей страны без проведения дополнительных расследований и исследований. |
A related problem is the dearth of independent local expertise that developing-country competition authorities can call upon from time to time to supplement in-house skills; this expertise may be particularly relevant when undertaking, for example, market inquiries or complex investigations. |
С этим также связана проблема острого недостатка в развивающихся странах собственных независимых экспертов, которых антимонопольные органы этих стран могли бы время от времени привлекать в дополнение к собственным специалистам; это может быть особенно актуальным, в частности, при проведении исследований рынка и при расследовании сложных дел. |
The reasons for this development are twofold: first, that some of the instruments required to investigate cybercrime are new and therefore require intensive research, and second, that investigating crimes involving network technology is accompanied by several unique challenges not encountered in traditional investigations. |
Это обусловлено двумя факторами: во-первых, некоторые из инструментов, необходимых для расследования киберпреступлений, являются новыми и поэтому требуют проведения тщательных исследований, и, во-вторых, расследование преступлений, связанных с сетевыми технологиями, сопряжено с рядом особых трудностей, не возникающих в ходе обычных расследований. |
(c) Partnership in the establishment and operations of ISS and in on-board investigations; |
с) партнерство в создании и эксплуатации МКС и в проведении научных исследований на ее борту; |
Execute investigations and practical scientific studies of food and eating habits and develop food control methods; |
проведение расследований и практических научных исследований по вопросам продовольствия и рациона питания, а также разработка методов контроля качества продовольствия; |
CESR expressed similar views, referring in addition to studies and investigations which documented the alleged misappropriation of billions of dollars in oil and gas revenues by the ruling family with the collusion of foreign companies. |
Аналогичную точку зрения высказал ЦЭСП, который, помимо прочего, приводит результаты исследований и расследований, в ходе которых были зарегистрированы случаи предполагаемого нецелевого использования правящей семьей миллиардов долларов доходов от экспорта нефти и газа при пособничестве иностранных компаний. |
(b) Disseminate, to countries in the area, the results of its investigations and studies with a view to directing the investment of available resources; |
Ь) распространять среди стран региона результаты своих исследований и обследований с целью их надлежащего осведомления о ресурсах, имеющихся для целей инвестирования; |
This is of particular importance as the consequences of exposure to chemicals may not immediately be apparent, e.g., in chronic exposures to some chemicals when a causal effect can often only be determined after epidemiological, clinical, toxicological or analytical investigations have been undertaken. |
Эта задача в особенности важна, поскольку последствия воздействия химических веществ не всегда сразу заметны, например, в случае хронического воздействия некоторых химических веществ, когда причинно-следственная связь может быть установлена лишь после проведения эпидемиологических, клинических, токсикологических или аналитических исследований. |
The report included details of the mandate for the process, a summary of its proceedings, and in an annex, the Report of the Qualified Experts which incorporated all of the procedures and guidelines developed for such investigations. |
Доклад включает сведения о мандате для процесса и резюме работы в его рамках, а в приложении - доклад квалифицированных экспертов, который инкорпорирует все процедуры и руководящие принципы, разработанные для таких исследований. |
During the reporting period, the intervention strategy for the prevention and control of non-communicable diseases was revised to improve screening and early detection, to rationalize the range and frequency of laboratory investigations and to place special emphasis on the prevention of cardiovascular complications. |
В течение рассматриваемого периода стратегия профилактики и лечения болезней неинфекционного профиля была пересмотрена с целью улучшения качества обследований и ранней диагностики, рационализации лабораторных исследований с точки зрения их охвата и частоты и ориентации усилий на профилактику осложнений сердечно-сосудистых заболеваний. |
However, following federal investigations it was revealed that Pfizer and Pharmacia "only presented the results from the first six months of a year long study rather than the whole thing." |
Однако после федеральных исследований выяснилось, что Pfizer и Pharmacia «представили результаты только за первые шесть месяцев годового исследования, а не на всего периода исследовании». |