An important point relating to the conduct of reliable medical investigations is the availability in Belarus of: |
Важным моментом для проведения достоверных медицинских исследований является наличие в Республике Беларусь: |
Since then, many investigations have shown that ozone, the most prevalent and widespread of this group of pollutants, has to be regarded as very phyto-toxic. |
Результаты проведенных впоследствии многочисленных исследований показывают, что озон, который является доминирующим и наиболее распространенным загрязнителем этой группы, следует рассматривать в качестве чрезвычайно фитотоксичного элемента. |
To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. |
Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
What kind of geological investigations were carried out? |
Какие виды геологических исследований были проведены? |
Cost data must be reasonably accurate (usually within 10 %), and no further investigations should be necessary to make the investment decision. |
Данные по затратам должны иметь разумную степень точности (обычно в пределах +-10%), при этом для принятия решений об инвестициях не требуется никаких дополнительных исследований. |
Such information can be used with available field data to develop a comprehensive historical picture of the spatial extent of pollution, as well as provide guidance for subsequent field investigations and remediation efforts. |
Такую информацию можно использовать вместе с имеющимися полевыми данными для формирования полного ретроспективного представления о пространственной распространенности загрязнения, а также для выработки руководящих указаний в отношении последующих полевых исследований и ремедиационных мероприятий. |
A number of investigations have revealed the existence of internal and international trafficking routes, and have identified organized crime networks operating in various countries. |
В ходе различных исследований было установлено, что в стране есть маршруты, по которым ведется внутренняя и международная торговли людьми, и выявлены действующие в соседних странах сети организованной преступности. |
In any event, only a very small number of full statistical and scientific investigations on the subject of women and the media have been conducted in Switzerland. |
Во всяком случае, в Швейцарии имеется весьма мало полноценных статистических и научных исследований на тему "Женщины и средства массовой информации". |
As a result of these investigations, capacity building is understood in this report as: |
В результате этих исследований укрепление потенциала понимается в настоящем докладе как: |
Financial support, through small grants, could enhance the implementation of field experiments, sectoral investigations and the use of different models to support the assessment process. |
Финансовая поддержка посредством небольших грантов могла бы повысить эффективность проведения натурных экспериментов, отраслевых исследований и использования различных моделей в поддержку процесса оценки. |
The principle objectives of the committee would be to promote the protection and respect of the dignity, liberty, identity and integrity of humans in biomedical investigations. |
Основными задачами комитета будет поощрение защиты и уважения достоинства, свободы и неприкосновенности личности в процессе биомедицинских исследований. |
Results and conclusions of evaluations and investigations in brief are as follows: |
Вкратце можно выделить следующие результаты и выводы оценок и исследований. |
Bocquené & Franco, quoted other investigations in which concentrations of Chlordecone in the range 1.20 to 2.13 µg/L were measured in rivers of Martinique in 2002-2001. |
В работе Bocquené & Franco цитируются результаты других исследований, в ходе которых в 2001-2002 годах в реках Мартиники были замерены концентрации хлордекона в диапазоне от 1,20 до 2,13 мкг/л. |
2.3. Summarize the results of investigations and testing: |
2.3 Приведите краткое изложение результатов исследований и испытаний: |
The IMS radionuclide network offers opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels, studying natural radioactivity, biological research and environmental change investigations. |
Сеть радионуклидных лабораторий МСМ открывает перспективы обнаружения выбросов радионуклидов, мониторинга радиационного фона, изучения естественной радиоактивности, исследований биосферы и изменений в экосистемах. |
Are there results of investigations carried out by independent institutions |
Имеются ли результаты исследований, проведенных независимыми учреждениями: |
Based on preliminary investigations, the following appear to be examples of such issues: |
На основе предварительных исследований в качестве примеров подобных вопросов можно, как представляется, привести следующие: |
Its work in forecasting of sudden natural disasters and hazards using aerospace methods and investigations has made the Institute one of the leading organizations in its field. |
Деятельность Института по прогнозированию внезапных стихийных бедствий и опасных явлений на основе использования методов аэрокосмических исследований позволила ему стать одним из ведущих учреждений в этой области. |
(c) Ecological investigations of the atmosphere; |
с) проведение экологических исследований атмосферы; |
There is a need for further investigations to clarify the influence of nitrogen inputs on increased forest growth and to determine mechanisms of ozone uptake and plant responses. |
Существует необходимость в проведении дальнейших исследований с целью выяснения влияния привносимого азота на ускорение роста лесов и определение механизмов поглощения озона и реакций растений. |
(b) The results of their investigations in all fields; |
Ь) результаты их исследований во всех областях; |
States Parties may in the course of scientific investigations also use mineral and other substances of the Moon in quantities appropriate for the support of their missions. |
При проведении научных исследований государства - участники могут также использовать минеральные и другие вещества Луны для поддержания жизнедеятельности своих экспедиций в необходимых для этой цели количествах. |
None of these investigations has documented any cases of long-term environmental or health effects attributable to the use of such munitions. |
Ни одно из этих исследований не смогло документально подтвердить какие-либо случаи долгосрочных экологических последствий или последствий для здоровья, которые можно было бы связать с применением таких боеприпасов. |
conducting investigations into the feasibility of establishing appropriate radiation monitoring systems; . |
проведение исследований целесообразности создания соответствующих систем радиационного контроля». |
During 2007, UNODC began extending its scientific support from drugs to other related forensic investigations and two manuals and an assessment tool are in preparation. |
В 2007 году ЮНОДК начало распространять научную поддержку в отношении наркотиков на смежные области криминалистических исследований, и в настоящее время разрабатываются два учебных пособия и одно методическое руководство по выполнению оценок. |