On the second day, topics covered included the analysis of radiation effects data and radio emissions and radio bursts, analysis using satellite data and ground-based data on space weather phenomena, data analysis tools and specific instrument-based investigations. |
Во второй день были рассмотрены такие темы, как анализ данных эффекта радиации, электромагнитного излучения и электромагнитных выбросов, анализ явлений космической погоды с помощью спутниковых и наземных данных, средства анализа данных и проведение исследований с использованием конкретных приборов. |
Reports on recent trends to regular intergovernmental meetings (including those of partners, such as MCPFE and FAO) on status and trends of policies and institutions in the sector, input to outlook studies, investigations of agreed topics |
Представление на очередных межправительственных совещаниях (включая совещания партнеров, например КОЛЕМ и ФАО) докладов о ходе осуществления политики и деятельности учреждений сектора и о тенденциях в этой области, участие в проведении перспективных исследований, изучение согласованных тем |
to exchange studies and information with national and international institutions and establishments, to make research and investigations related to dirty money, |
обмен результатами исследований и информацией с национальными и международными учреждениями и органами и проведение исследований и расследований, связанных с «грязными» деньгами, |
Its duty is to promote awareness of and education on human rights in Cape Verde, promote studies on human rights issues, advise the Government, promote investigations and assist in cases related to human rights and international humanitarian law. |
Ее обязанность заключается в поощрении осведомленности о правах человека в Кабо-Верде и образования в этой области, содействии проведению исследований по вопросам прав человека, консультировании правительства, содействии проведению исследований и урегулированию дел, связанных с вопросами прав человека и международного гуманитарного права. |
(b) Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems and developments within the territories of Africa as the Commission deems appropriate, and disseminate the results of such investigation and studies; |
Ь) проводит и поощряет такие обследования и исследования экономических и технологических проблем и новых обстоятельств в африканских территориях, какие Комиссия считает необходимыми, и распространяет сведения о результатах таких обследований и исследований; |
in Estonia at least 2 weeks should be given for public comments on the EIA programme (a programme of investigations that should be carried out for preparing EIA report) and for the EIA statement (case study 2.4); |
В Эстонии 2 недели были определены для получения замечаний общественности по программе ОВОС (Программа ОВОС - это программа исследований, которые необходимо провести для подготовки отчета по ОВОС) и по отчету по ОВОС (пример 2.4); |
Once you call, the people who show up will be with the Office of Medical Investigations. |
Как только позвонишь, здесь появятся люди из центра Медицинских Исследований. |
The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister. |
Ответственность за осуществление политики в сфере археологии от имени министра осуществляет Государственная служба археологических исследований. |
Founder of the Centre of Scientific Investigations of Chemistry of Complex Compounds and Use of Radioactive Isotopes in Ukraine. |
Основатель центра научных исследований химии комплексных соединений и применения радиоактивных изотопов в Украине. |
Maxim is located in the Institute for Special Investigations. |
Мак Сим находиться в Институте Специальных Исследований. |
The State Service for Archaeological Investigations is in charge of implementing policy on archaeology on behalf of the Minister. |
Вопросами археологии занимается государственная служба археологических исследований, действующая под эгидой министерства. |
As a follow-up initiative, an International Network for Scientific Investigations of Deep-Sea Ecosystems (INDEEP) has been established. |
В качестве последующей инициативы была учреждена Международная сеть научных исследований глубоководных экосистем (ИНДИП). |
2009 - 2014 - the President of Yalta Center of Social and Political Investigations». |
2009-2014 гг. - Президент «Ялтинского Центра социальных и политических исследований». |
The Company was established by the group of physicists, associated with CERN (European Centre of the Nuclear Investigations). |
Компания была создана группой физиков, связанных с CERN (Европейский Центр Ядерных Исследований). |
Agency of Singular Investigations (ASI), CCI Fabrika, Moscow, Russia 2015 - Echo. |
Агентство сингулярных исследований (АСИ), ЦТИ "Фабрика", Москва 2015 - Echo. |
BIOTAS Biological Investigations of Terrestrial Antarctic Systems |
БИОТАС Программа биологических исследований земных антарктических систем |
One such collaboration is with the International Network for Scientific Investigations of Deep-Sea Ecosystems, which was created to maintain and further develop the international collaborations initiated during the Census of Marine Life. |
Один из таких контактов был установлен с Международной сетью научных исследований глубоководных экосистем, которая была создана для поддержания и дальнейшего развития международных совместных проектов, начатых в ходе «Переписи морской жизни». |
The most important are the Ecology of the Antarctic Sea-ice Zone (EASIZ) and the Biological Investigations of Terrestrial Antarctic Systems (BIOTAS). |
Наиболее важными из них являются Программа по экологии в зоне морского льда Антарктики (ЕАСИЗ) и программа биологических исследований земных антарктических систем (БИОТАС). |
According to a public opinion poll, undertaken by the Center of Strategic Investigations and Reforms and the Soros Foundation in Moldova, just 5 per cent of the population of the Republic consider that the reforms influenced their lives positively. |
По данным опроса общественного мнения, проведенного в Молдове Центром стратегических исследований и реформ и Фондом Сороса, лишь 5% жителей Республики считают, что реформы изменили их жизнь к лучшему. |
National Marine Fisheries Service, NOAA, Department of Commerce, Department of Commerce, Washington D.C., U.S.A. in the Offices of Fisheries Management, Utilization Research, Research Investigations, Industry Services, International Fisheries, and Habitat and Protected Species. |
Национальная служба морского рыболовства (НСМР), НУОА, министерство торговли, Вашингтон, О.К., США, в отделах по управлению рыболовством, использованию результатов научных исследований, проведению научных исследований, промышленного обслуживания, международного рыболовства, Хабитат и защиты охраняемых видов. |
This is indispensable for my investigations. |
Это необходимо для моих исследований. |
No investigations, ... no denials. |
Никаких исследований, никаких опровержений. |
No systematic geological investigations are conducted. |
Систематических геологических исследований не проводится. |
Investigations carried out by a number of organizations, such as the ECE, UNCITRAL and the Commission of the European Communities, have identified the legal requirement for a signature on documents used in international trade as a major obstacle to the growth of electronic commerce. |
В ходе исследований, проведенных рядом организаций, таких, как ЕЭК, ЮНСИТРАЛ и Комиссии Европейских сообществ, было установлено, что правовое требование в отношении проставления подписи на документах, используемых в международной торговле, является одним из серьезных препятствий для развития электронной торговли. |
Investigations through direct contacts with industry and studies of relevant sources information on any historic or present production or use of c-PentaBDE in Eastern European countries outside the EU have been sought, but no information of such activities was found. |
Был проведен поиск исследований, проведенных путем прямых контактов с промышленностью и исследований соответствующих источников информации о любом прошлом или нынешнем производстве к-пентаБДЭ в восточноевропейских странах, не входящих в ЕС, однако никакой информации о такой деятельности не было найдено. |