A number of more in-depth investigations were undertaken to try and understand what was going on and whether editing and its potential to introduce bias was an issue. |
Для того, чтобы попытаться понять, что же происходило на самом деле и идет ли речь о проблеме редактирования и возможного вызванного им смещения, был проведен ряд более глубоких исследований. |
The representative of Portugal was asked to provide the group with additional information on this matter once investigations had been completed and to redraft the proposal on this basis if need be. |
Представителю Португалии было предложено предоставить Группе дополнительную информацию по этому вопросу после завершения исследований и на этой основе при необходимости переработать данное предложение. |
When mining tests have already been carried out, even if by another contractor, the knowledge gained through those tests should be applied, where appropriate, to ensure that unanswered questions are resolved by new investigations. |
По завершении добычных испытаний, даже если их выполнял другой контрактор, полученные в результате их проведения знания должны в надлежащих случаях использоваться для решения недоработанных вопросов за счет новых исследований. |
The Ministry of Social Affairs and Labour is preparing studies and qualitative investigations, supervising the charitable associations and institutions, and preparing the regulatory administrative structure prior to approaching the competent bodies for their endorsement. |
Министерство социальных дел и труда ведет подготовку исследований и качественных расследований, обеспечивает надзор за благотворительными ассоциациями и учреждениями и разрабатывает регуляторную административную структуру, прежде чем представить ее на утверждение компетентным органам. |
Forensic equipment for pathologic investigations and analysis: €512,500 |
Судебно-медицинское оборудование для анатомо-патологических исследований и анализа: 512500 евро |
(c) Carrying out field investigations and enquiries, including interviews; |
с) проведение полевых расследований и исследований, включая собеседования; |
Development of well trained expert teams on Rapid Health Assessments in emergency situations, and epidemiological investigations for rapid and in time responses to outbreaks should be supported by relevant international institutions. |
За счет соответствующих международных институтов следует поддерживать развитие хорошо подготовленных экспертных групп по выполнению оперативных медико-санитарных оценок в экстренных ситуациях и по проведению эпидемиологических исследований с целью быстрого и своевременного реагирования на вспышки. |
In the present section, the Panel sets out a number of case studies related to each of the above-mentioned criteria for sanctions; the information is based on the Panel's field investigations. |
В настоящем разделе Группа излагает ряд тематических исследований, связанных с каждым из упомянутых выше критериев для введения санкций; информация основана на проведенных Группой на местах расследованиях. |
The Project convenes workshops and develops manuals on ocean carbon measurement methods and systems which serve to improve ocean acidification investigations and the inter-comparability of ongoing experiments and studies worldwide. |
В контексте проекта созываются семинары и разрабатываются пособия по методам и системам измерения уровней содержания углерода в океане, что способствует продвижению исследований по закислению океана и сопоставимости проводимых экспериментов и исследований по всему миру. |
It was submitted that other parties likely to be affected by the risks have a right to know what the investigations for the EIA are, have a right to propose additional investigations and a right to verify for themselves the result of such investigations. |
Было заявлено, что другие стороны, подверженные рискам, обладают правом знать, какие проводятся исследования в рамках оценки экологических последствий, обладают правом предлагать проведение дополнительных исследований, а также правом самостоятельно подтверждать результаты таких исследований. |
As part of the Homes for All programme, projects for national and international investigations into new and alternative building systems and materials for application to social housing are being reworked and approved. |
В рамках программы "Жилье для каждого человека" осуществляется обзор и оценка проектов национальных и международных исследований, касающихся новых систем строительства и новых строительных материалов, применимых при строительстве социального жилья. |
Nevertheless, in order to maximize the impact of her investigations, the Special Rapporteur intends to focus particular efforts over the next three years of her mandate on issues surrounding the economic, social, cultural and environmental rights of indigenous peoples. |
Тем не менее, чтобы добиться максимального эффекта своих исследований, Специальный докладчик намерена сосредоточить свои усилия в течение трех последующих лет ее мандата на вопросах, связанных с экономическими, социальными, культурными и экологическими правами коренных народов. |
The conduct of such costly investigations is among the challenges currently faced by the State Party in its endeavour to upgrade and modernize its system for collecting disaggregated data. |
Большие расходы, связанные с проведением таких исследований, - это одна из сложных проблем, которую государство-участник должно решить в рамках укрепления и модернизации системы сбора дезагрегированных данных. |
The study had indicated that the integration into GIS of data extracted from Earth observation satellites with those traditionally collected, coupled with selected field investigations and geological knowledge of the area under investigation, provided a powerful tool in the search for groundwater. |
Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что включение в ГИС данных со спутников наблюдения Земли, традиционно собираемых данных, результатов отдельных полевых исследований и геологической информации об обследуемом районе обеспечивает эффективную систему поиска грунтовых вод. |
The years 1885-1888 were given up to investigations in Asia Minor, his discoveries and conclusions being communicated to the Journal of Hellenic Studies and other magazines and reviews. |
В 1885-1888 годах работал в Малой Азии, направляя отчёты о своих открытиях и результатах исследований в «Journal of Hellenic Studies» и другие научные журналы и издания. |
It consists in using scientific investigations in teaching process, putting on the staff the most educated and skilled scientists for educational work and implementing scientific developments into health protection practice. |
Это - использование научных исследований в научном процессе, зачисление наиболее подготовленных научных сотрудников к преподавательской работе и внедрение научных разработок в практику здравоохранения. |
Based on numerous investigations by the leading European scientists there have been confirmed all characteristics of the product (including its ecological safety, high quality, convenience in use, cosmetic qualities) and issued patents EP 1829955 and EP 1829956. |
Во время длительных исследований все особенности и характеристики (в том числе: экологическая безопасность, высокое качество, удобство в применении, косметические свойства) подтверждены ведущими европейскими учёными, на основании чего и были выданы патенты ЕР 1829955 и ЕР 1829956. |
As the result of these excavations and his ethnological investigations of the modern-day indigenous Huichol and Cora peoples of Nayarit, Furst proposed that the artifacts were not only mere representations of ancient peoples, but also contained deeper significance. |
На основании своих раскопок, а также этнографических исследований современных народов уичоль и кора в штате Найярит, Фёрст (Furst) предположил, что артефакты не просто были принадлежностями древних людей, но отражали их мифологию и космогонию. |
The field of molecular genetics, which began in 1944, when DNA was proven to be the mechanism by which inherited characteristics are passed on, brought microbes to the center of many biological investigations. |
Область молекулярной генетики, появившейся в 1944 году, когда было доказано, что ДНК является механизмом, посредством которого передаются наследуемые характеристики, сделала микробов центром многих биологических исследований. |
These and many other factors essential to the evaluation and proper management of the aquifer can be properly dealt with only by investigations across the national boundaries of the countries. |
Эти и многие другие факторы, имеющие существенное значение для оценки водоносного горизонта и надлежащего управления им, можно надлежащим образом изучать лишь с помощью исследований, выходящих за рамки национальных границ государств. |
Such investigations should not only take on retail practices that have a face-to-face impact on retail consumers, but should also deal with upstream issues relating to industry structure and the need for international action to prevent global anti-competitive practices. |
При проведении таких исследований следует изучать не только практику розничной торговли, с который потребитель сталкивается лично, но и проблемы на предшествующих этапах, касающиеся структуры отрасли, а также учитывать необходимость принятия международных мер в целях недопущения глобальной антиконкурентной практики. |
Number of investigations and studies carried out each year on the status of women |
Количество ежегодных исследований и обследований по вопросу о положении женщин |
9.2 The functions of the secretariats are to provide analytical and technical services, including assistance in processing appeals, conducting investigations, providing legal advice and conducting legal and administrative research. |
9.2 Функции этих секретариатов заключаются в предоставлении аналитических и технических услуг, включая оказание помощи в обработке апелляций, проведение расследований, предоставление юридических консультаций и проведение исследований по правовым и административным вопросам. |
Mr. Sorabjee welcomed the greater involvement of regional and national institutions in undertaking studies and investigations on minority issues and providing remedies for violations of minority rights. |
Г-н Сорабджи приветствовал активизацию региональных и национальных учреждений в области проведения исследований и изучения проблем меньшинств и предоставления средств правовой защиты в связи с нарушениями прав меньшинств. |
Much of this research had a distinctly bio-medical slant, such as his investigations of ultraviolet therapy (1938) and the production of skin cancer by UV exposure (1948). |
Значительная часть этих исследований имела ярко выраженный биомедицинский наклон, как, например, его исследования ультрафиолетовой терапии (1938) и развития рака кожи под воздействием УФ-излучения (1948). |