The findings of the investigation of 1979 were that the entire interior of the chapel, but particularly the ceiling, was covered with a grime of candle smoke comprising wax and soot (amorphous carbon). |
Исследование 1979 года показало, что весь интерьер капеллы, а в особенности потолок, были покрыты свечной копотью, содержавшей воск и сажу (аморфный углерод). |
What is new about this new media art, he argues, is its humanization of technology, its emphasis on interactivity, its philosophical investigation of the real and the virtual, and its multisensory nature. |
Что нового об этом новом медиаискусстве, утверждает он, является его гуманизация технологии, акцент на интерактивность, его философское исследование реального и виртуального, и его мультисенсорной характер. |
According to Kripke, this statement is necessarily true (since water and H2O are the same thing, they are identical in every possible world, and truths of identity are logically necessary) and a posteriori (since it is known only through empirical investigation). |
По Крипке это утверждение необходимо истинно (так как вода и H2O - одна и та же вещь, они тождественны в каждом возможном мире, а истины тождества логически необходимы), и при этом апостериори (так как это известно только через эмпирическое исследование). |
Francesco d'Errico, an expert in prehistoric art at the University of Bordeaux, described the investigation as a "major archaeological discovery", but also suggested that the discovery offered little information on the geographical origins of art. |
Франческо д'Эррико, эксперт по первобытному искусству в Университете Бордо, описал исследование как "крупное археологическое открытие", но также отметил, что о происхождении искусства это открытие даём мало новой информации. |
Research, understood as "careful search or inquiry, course of critical investigation", "a systematic search for facts", 3/ is and should continue to be a basic and generic activity at the same fundamental level as analysis and writing. |
Исследования, понимаемые как "тщательное изучение, углубленное исследование", "систематический поиск фактов" 3/, есть и должны быть основополагающим направлением деятельности, имеющим такое же фундаментальное значение, как анализ и составление документов. |
Accordingly, the Advisory Committee recommended that an independent investigation and evaluation should be undertaken and that further recruitment of such personnel for UNPROFOR or the extension of the practice to other missions should be suspended pending the outcome of that exercise. |
Ввиду этого Консультативный комитет рекомендует провести независимое исследование и оценку и приостановить дальнейший набор такого персонала для СООНО или распространения этой практики на другие миссии до получения результатов этого мероприятия. |
The central topics of this cruise will be: (a) the acquisition and interpretation of acoustic reflectivity data; (b) seafloor sampling for calibration and ground truthing of digital acoustic data; and (c) the investigation of benthic communities. |
Главными задачами этой экспедиции будут: а) сбор и интерпретация данных акустического отражения; Ь) пробоотбор на морском дне для целей калибровки и наземной выверки цифровых акустических данных; с) исследование бентических сообществ. |
The goals of this investigation, completed on April 6, 2005, were to investigate the building construction, the materials used, and the technical conditions that contributed to the outcome of the WTC disaster. |
Целью данного расследования, завершившегося 6 апреля 2006 года, являлось исследование конструкции здания, использованных материалов, а также других технических деталей, относящихся к разрушению ВТЦ. |
In the course of investigation of the cases of customs regulations infringement, the officials of Customs Authorities shall be entitled to take samples of final goods, raw materials, substances, hand writings and samples characterizing goods in case their examination is required for the investigation. |
Должностные лица таможенных органов в ходе рассмотрения дел о нарушении таможенных правил имеют право брать образцы или пробы готовой продукции, сырья, материалов, образцы почерка и образцы или пробы товаров, характеризующие качество этих товаров, если их исследование необходимо для рассмотрения дела. |
With a view to assessing health risks involving water, an initial field investigation was conducted covering water sources and the system of water distribution, evaluating its parameters. |
Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
These include the practical application of an upper level formula which accounts for substitution, the development of scanner data, general investigation into quality change and relevant adjustment techniques, further consideration of the measurement of consumer surplus and examination of differences in service levels between outlets. |
К ним относятся вопросы практического применения формул верхнего уровня, обеспечивающих учет замещения, использование данных сканирования, общее исследование изменений в качестве и соответствующих методов корректировки, дальнейшее исследование вопросов измерения дополнительной выгоды для потребителей и изучение различий в уровне обслуживания между торговыми точками. |
It was also noted that the Secretariat, in cooperation with CMI, was conducting a broad investigation of legal issues arising out of gaps left by existing national laws and international conventions in the area of the international carriage of goods by sea. |
Было отмечено также, что Секретариат в сотрудничестве с ММК проводит в настоящее время широкое исследование правовых вопросов, возникающих в связи с пробелами в национальных законах и международных конвенциях в области международной морской перевозки грузов. |
A preliminary investigation showed that only selected member countries of OECD (specifically Australia, Canada, Japan and Korea) European Union members, and US have begun collecting and compiling data on various penetration rates of ICT products and services. |
Предварительное исследование продемонстрировало, что только некоторые страны - члены ОЭСР (конкретно Австралия, Канада, Япония и Корея), страны - члены Европейского союза и США приступили к сбору и составлению данных по различным коэффициентам распространения продуктов и услуг ИКТ. |
The aim is that the investigation by the rapporteur is independent from the one carried out by the Sami Parliament, as regards the rights to land, water and natural resources of the Sami people. |
Цель заключается в том, чтобы исследование докладчика было проведено независимо от исследования, организованного парламентом саами, в отношении прав на землю, водные и природные ресурсы народа саами. |
The investigation is considered necessary because of differing evaluations presented over the years on the rights to land, water and natural resources, as well as to traditional natural sources of livelihood in the Sami Homeland. |
Такое исследование необходимо в силу разных оценок, представлявшихся на протяжении многих лет, о правах на землю, водные и природные ресурсы, а также на традиционные природные источники средств к существованию в районе проживания народа саами. |
This investigation lasted over one year and involved dozens of interviews, numerous formal questions and requests for documents, the review of voluminous documentary evidence, several on-site inspections, and a formal oral proceeding. |
Такое исследование продолжалось более года и включало в себя десятки опросов, официальное направление многочисленных вопросов и просьб о представлении документов, изучение объемистых документальных доказательств, проведение нескольких инспекций на месте, а также официальное устное разбирательство. |
The Working Party on Transport Trends and Economics (WP.), at its eleventh session, decided to continue the investigation undertaken on the Pan-European Transport Corridors outside the TINA region, i.e. Belarus, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine. |
На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта решила продолжить исследование, проводимое по общеевропейским транспортным коридорам за пределами региона ТИНА, т.е. в Беларуси, Республике Молдова, Российской Федерации и Украине. |
The Working Party may wish to consider and possibly decide on how the multi-disciplinary crash investigation can be integrated in its work and what outcome can be expected. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть и, возможно, решить вопрос о том, каким образом многопрофильное исследование аварий можно интегрировать в ее работу и каких результатов можно ожидать. |
Germany considers that the work of the group of governmental experts should include a review of procedures and of the implementation and efficiency of the reporting system, including an investigation into barriers to the participation of Member States. |
Германия считает, что деятельность группы правительственных экспертов должна включать проведение обзора процедур, а также функционирования и эффективности системы отчетности, в том числе исследование вопроса о том, что мешает участию в ней государств-членов. |
(a) Is there a system in place for identifying batches of munitions (e.g. to allow for the investigation of defects identified during tests and training)? |
а) имеется ли система для идентификации партий боеприпасов (например, чтобы позволить исследование дефектов в ходе испытаний и тренировок)? |
A detailed investigation of this phenomenon showed that resting area in the centre of reverberator remains of its normal excitability, and the existence of a quiescent region in the centre of the reverberator is related to the phenomenon of the critical curvature. |
Детальное исследование этого феномена показало, что покоящаяся область в центре ревербератора сохраняет свою нормальную возбудимость, а наличие покоящейся области в центре ревербератора связано с явлением критической кривизны. |
A 2014 investigation by ABC News identified "at least 17 attacks and another 36 alleged plots or serious threats against schools since the assault on Columbine High School that can be tied to the 1999 massacre." |
Исследование, проведённое АВС News в 2014 году, выявило «по меньшей мере 17 нападений и ещё 36 предполагаемых заговоров или серьёзных угроз в отношении школ после нападения на среднюю школу "Колумбайн", которые могут быть связаны с резнёй в 1999 году». |
To obtain a better knowledge of the position of ethnic minorities in the public labour market, the Ministry of Finance intends to initiate an investigation of attitudes towards ethnic minorities in public sector workplaces. |
Для получения более полной информации о положении этнических меньшинств на рынке труда в государственном секторе министерство финансов намеревается провести исследование по проблемам отношения к представителям этнических меньшинств, работающим в государственных учреждениях. |
That had not involved either an audit or an investigation and, as such, had not fallen within the scope of either the Office of Internal Oversight Services or the Board of Auditors. |
Это исследование не предусматривало ни ревизии, ни расследования и как таковое не входило в круг ведения ни Управления служб внутреннего надзора, ни Комиссии ревизоров. |
Parties had requested a study of the impact of funding options for swing plants (which produce about 18% of HCFC-22 produced in parties operating under paragraph 1 of Article 5), as well as an investigation of moving production sector funding tranches to later years. |
Стороны просили провести исследование по изучению влияния вариантов финансирования предприятий смешанного производства (на которых производится около 18 процентов ГХФУ-22 в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5), а также изучить вопрос о перенесении траншей финансирования производственного сектора на последующие годы. |