The introduction of flour fortification is expected to improve the health of pregnant women. |
Использование муки, обогащенной пищевыми добавками, должно улучшить состояние здоровья беременных женщин. |
If economic instruments are not equitable in their distributive effects, they should be accompanied by the introduction of compensating measures. |
Если экономические инструменты не обеспечивают справедливости распределения, их использование должно сопровождаться мерами по компенсации. |
The introduction of new methods and programmes and the incorporation into its agenda of a segment on humanitarian affairs will contribute to its renewal. |
Использование новых методов и программ, а также включение в его повестку дня сегмента гуманитарных вопросов будет способствовать его возрождению. |
Public transport, alternative transport modes, and the introduction of cleaner vehicles and fuels should be promoted. |
Следует поощрять общественный транспорт, альтернативные виды транспорта и использование экологически более чистых транспортных средств и топлива. |
The introduction programme constitutes a substantial improvement of the integration efforts in relation to the rules applicable so far. |
Использование программ адаптации позволило существенно улучшить работу по интеграции по сравнению с ранее применявшимися правилами. |
∙ The introduction of charter flights to transport police monitors will save over $1 million in 1997. |
Использование чартерных авиарейсов для транспортировки полицейских наблюдателей позволит сэкономить в 1997 году свыше 1 млн. долл. США. |
The introduction of hydrogen as an energy carrier was an important step in extending the use of such energy sources. |
Использование водорода как энергоносителя является важным шагом в расширении сферы применения подобных источников энергии. |
He welcomed the introduction of payment plans to help those countries in arrears. |
Он приветствует использование планов платежей для оказания помощи странам - должникам. |
The introduction of lists of issues would not prevent members of the Committee from asking additional questions when necessary. |
Использование перечней вопросов не помешает членам Комитета задавать в случае необходимости дополнительные вопросы. |
The introduction of identity cards of the Slovak Republic in the European Union format is planned for 2006. |
В 2006 году планируется перейти на использование удостоверений личности Словацкой Республики, выполненных в формате Европейского союза. |
The introduction of this new methodology has improved monitoring and coordination with the executing agencies and provided broader access to information. |
Использование этой новой методологии осуществления позволило повысить качество мониторинга, усилить координацию между учреждениями и организациями, занимающимися осуществлением НПЖ, и расширить доступ к информации. |
Those efforts included the promotion of women's entrepreneurship, facilitation of access to credit, introduction of innovative financial products and provision of training opportunities, as well as targeted employment programmes. |
Они включают поощрение развития предпринимательства среди женщин, содействие доступу к кредитам, использование инновационных финансовых продуктов и предоставление учебных возможностей, а также осуществление адресных программ трудоустройства. |
P K Seidelmann, 1992, confirming introduction of ET in the 1960 edition of the ephemerides. |
Р К Seidelmann, 1992, где подтверждается использование ET в эфемеридах Альманаха, начиная с 1960 г. издания. |
The introduction of new live vaccines in medical and veterinary practice, especially those developed with the use of genetically modified micro-organisms, can in principle have adverse environmental impacts. |
Использование новых живых вакцин в медицине и ветеринарии, и прежде всего тех из них, которые были разработаны на основе генетически измененных микроорганизмов, может в принципе оказать пагубное воздействие на состояние окружающей среды. |
The introduction of the NTMs may therefore be considered, provisionally and as a complementary source of information, within a context that brings it under international scrutiny. |
Таким образом, использование данных от НТС может быть предусмотрено на временной основе и в качестве дополнительного источника информации в контексте его постановки под международный контроль. |
Programme quality issues were addressed by the introduction of a new approach: programme impact and performance assessment (PIPA). |
Использование нового подхода - оценка результативности и эффективности программ (ОРЭП) - направлено на решение проблем качества программ. |
Most commonly adopted energy strategies include introduction of renewable energy sources for domestic heating and cooking, and minimizing of energy consumption and pollution. |
Наиболее широко принятые стратегии в области использования энергии включают в себя использование возобновляемых источников энергии для обогрева в бытовых целях и приготовления пищи и сведение до минимума потребления энергии и загрязнения. |
"Article 259 of the Code makes the manufacture, introduction or possession of instruments used in the forgery of such documents punishable by two to five years' imprisonment. |
В этой связи в статье Nº 259 предусмотрено, что подделка и использование материалов, предназначенных для изготовления подложных документов, или владение ими наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
Azerbaijan: introduction of the WHO DWQG as a basis for national legislation; |
Азербайджан: использование РПКПВ ВОЗ в качестве основы национального законодательства; |
Harmonization of signing of TEM roads and introduction of modern methods of telematics on roads; |
унификация обозначений дорог ТЕА и использование современных средств телематики на дорогах; |
The introduction of the information needs approach, consideration of functions and issues and the concept of the monitoring cycle were new to many participants in the pilot projects. |
Использование подхода, связанного с информационными потребностями, рассмотрение функций и проблем, а также концепция цикла мониторинга были новыми для многих участников экспериментальных проектов. |
The introduction of national languages to museums; |
использование национальных языков в музейной сфере; |
The introduction of the procedure represented a significant increase in the Committee's workload in the short-term but should lead to a reduction in the medium-term. |
Использование этой процедуры значительно увеличивает объем работы Комитета в краткосрочной перспективе, но в среднесрочной перспективе должно привести к его сокращению. |
A new and disturbing development witnessed was the introduction and use of electrified riot shields by police in crowd control situations. |
Новым и тревожным явлением стало принятие на вооружение и использование полицией при сдерживании толпы электрошоковых полицейских щитов. |
The main reason for that is the late introduction of the DRG system in Slovenia and its usage in health statistics. |
Главная причина этого заключается в недавнем внедрении в Словении системы ГД и ее использование в области статистики здравоохранения. |