The processing of forms and requests for services has not only been computerized by the use of electronic mail but is also accessible via the Vienna Intranet. |
Обработка заявок и подача заявок на обслуживание были компьютеризированы, причем с доступом не только через электронную почту, но и через сеть Интранет в Вене. |
Since the introduction of the new staff selection system, guidelines for determining eligibility under the administrative instruction had been issued in March 2003 and made available on the United Nations Intranet to all staff members. |
После внедрения новой системы отбора персонала в марте 2003 года были опубликованы и предложены для ознакомления всем сотрудникам в системе Интранет Организации Объединенных Наций руководящие принципы оценки соответствия требованиям на основании административной инструкции. |
Secretariat-wide training of staff, briefing sessions for requisitioners, electronic newsletters on pertinent topics relating to the procurement process, a round-the-clock help desk and expanded procurement information posted on the Internet and Intranet sites contributed to such achievement. |
Достижению этих результатов способствовали общесистемная подготовка персонала, проведение брифингов для подающих заявки подразделений, выпуск электронных информационных бюллетеней по соответствующим темам, касающимся процесса закупок, организация справочной службы, функционирующей круглосуточно, и размещение на сайтах сетей Интернет и Интранет более подробной информации о закупках. |
Among the tasks performed, the Public Affairs Section provided daily content to the DPKO/DFS Intranet, which is accessed by staff both at Headquarters and in all peacekeeping operations. |
Так, Секция по связям с общественностью ежедневно размещает на портале Интранет ДОПМ/ДПП информационные ресурсы, доступ к которым имеют сотрудники как Центральных учреждений, так и всех миротворческих операций. |
This situation was partly due to the fact that these mandatory training modules were essentially provided on the Intranet; besides, the Office of Human Resources Management offered a learning and development website. |
Такая ситуация частично объясняется тем фактом, что такие обязательные учебные курсы проводились через Интранет; кроме того, Управление людских ресурсов создало веб-сайт по вопросам повышения знаний и развития. |
All UNFPA staff members have Intranet access to the tests, the standards, and descriptions of the relevant information and evidence to be used in determining a business unit's score for each test. |
Все сотрудники ЮНФПА имеют через сеть Интранет доступ к проверочным испытаниям, стандартам и описанию соответствующей информации и доказательств, которые должны использоваться для определения оценочного результата того или иного подразделения по каждой проверке. |
In November 2010, the software was installed and configured in the portal environment at Headquarters, which resulted in the integration of the enterprise information portal and e-mail and Intranet applications. |
В ноябре 2010 года программное обеспечение было установлено и настроено на портале в Центральных учреждениях, что позволило интегрировать общеорганизационный информационный портал, электронную почту и прикладные программы сети Интранет. |
The network of information centres continues to face the challenges posed by ageing office automation equipment and the lack of a cost-effective, enterprise-level system to access tools, such as the Organization's Intranet and e-mail system, available at Headquarters. |
Сеть информационных центров продолжает сталкиваться с трудностями, возникающими в результате устаревания оборудования для автоматизации делопроизводства и отсутствия в Организации экономически эффективной системы обеспечения доступа к таким инструментам, как действующая в Центральных учреждениях общеорганизационная сеть Интранет и система электронной почты. |
Field missions were engaged on the New Horizon initiative through the Intranet peacekeepers' Public Forum in order to ensure that their views were taken into consideration. |
Полевые миссии привлекались к осуществлению инициативы «Новый горизонт» на основе участия в публичном форуме миротворцев в сети Интранет в целях обеспечения учета их мнений. |
The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. |
Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году. |
Through the United Nations in-house Intranet, the Department will continue to provide constantly updated information on United Nations-topics and other international situations. |
Путем использования внутренней компьютерной сети Организация Объединенных Наций Интранет Департамент будет и далее регулярно обеспечивать обновленную информацию по темам, касающимся Организации Объединенных Наций, и по другим международным вопросам . |
The United Nations Office at Geneva web site and Intranet did not have sufficient mechanisms to ensure its usefulness and development in a consistent and efficient manner, but it now plans to adopt the policies and standardized practices of the iSeek project. |
Хотя веб-сайт и Интранет Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве не имеют надлежащих механизмов для обеспечения сохранения их полезности и их совершенствования на последовательной и эффективной основе, Отделение в настоящее время планирует принять на вооружение стратегии и стандартизированную практику, используемую в рамках проекта "iSeek". |
The exchange of information to support political activities within the theatre of operations is achieved by using e-mail and database systems accessed through the Intranet and local-area networks. |
Задача обмена информацией в контексте поддержки политической деятельности в рамках района действий обеспечивается с помощью системы электронной почты и баз данных, доступ к которым обеспечивается через Интранет и локальные вычислительные сети. |
At the United Nations, an electronic Human Resources Handbook was launched in 2000 and made available to all staff in 2001 through the Intranet and Internet. |
В Организации Объединенных Наций в 2000 году был создан электронный Справочник по людским ресурсам, который был сделан доступным для всех сотрудников в 2001 году через Интранет и Интернет. |
The Intranet will be the key medium to enable internal knowledge sharing, while an Extranet will be used to facilitate the sharing of knowledge among organizations of the United Nations system. |
Интранет будет основным средством внутреннего обмена информацией, а Экстранет будет использоваться для содействия обмену информацией между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
An Intranet infrastructure has been established in OAU headquarters for the collection of relevant information for analysis and for the establishment of linkages with the members of the OAU Central Organ in Addis Ababa, and subsequently, with African subregional organizations. |
В штаб-квартире ОАЕ создана инфраструктура Интранет для сбора соответствующей информации, подлежащей анализу, и для установления контактов с членами Центрального органа ОАЕ в Аддис-Абебе, а затем и с африканскими субрегиональными организациями. |
For example, the Division of Finance and Administrative Management (DFAM) had placed financial and administrative reference documentation on an easily searchable website, had incorporated financial issues into the basic programme process training and made training courses available over the Intranet. |
Например, Отдел финансового и административного управления (ОФАУ) разместил финансовую и административную справочную документацию на веб-сайте, легко позволяющем вести поиск, включил финансовые вопросы в процесс базовой подготовки по программам и организовал учебные курсы через Интранет. |
Accessibility: the portal (Intranet and extranet) will be accessible to all staff at Headquarters and in field missions, as well as peacekeeping partners |
доступность: портал (интранет и экстранет) будет доступен для всех сотрудников Центральных учреждений и полевых миссий, а также для их партнеров по операциям по поддержанию мира |
The strategic policy planning group met weekly to provide executive guidance on substantive, political and managerial issues, and its outcomes were posted on the Intranet for staff. |
Группа по стратегическому планированию политики проводила еженедельные заседания для выработки руководящих указаний по вопросам существа, политическим и управленческим вопросам, а результаты ее работы публиковались в сети Интранет для сведения персонала. |
The Infrastructure subproject targets established in February 2000 were to extend Intranet user access to 60 additional field offices by October 2000 and upgrade electronic mail at Headquarters by the end of December 2000. |
Согласно целевым показателям подпроекта создания инфраструктуры, разработанным в феврале 2000 года, к октябрю 2000 года доступ к сети Интранет должны были получить еще 60 отделений на местах, а к концу декабря 2000 года в штаб-квартире необходимо было установить усовершенствованную версию электронной почты. |
Presently, UNICEF has telecommunications and e-mail connections with all 245 offices and sub-offices, and Intranet access for over 60 per cent of country offices. |
В настоящее время ЮНИСЕФ располагает каналами связи и каналами для передачи электронной почты со всеми 245 отделениями и подотделениями, а свыше 60 процентов страновых отделений имеют доступ к Интранет. |
The Service plans, directs and manages enterprise-wide systems such as the optical disk system, e-mail, Intranet and document management systems. |
Служба планирует создание таких общеучрежденческих систем, как система на оптических дисках, электронная почта, «Интранет» и система управления документацией, и обеспечивает общее и практическое руководство их работой. |
The staff member would be responsible for the technical aspects of developing and maintaining Intranet and Internet sites, which would be developed for both United Nations and external access. |
Данный сотрудник будет отвечать за технические аспекты создания и обслуживания сайтов в сети Интранет и в Интернете, которые будут предназначены как для пользования Организацией Объединенных Наций, так и для внешнего пользования. |
Enhanced United Nations peace operations Intranet to deliver guidance and best practice materials to missions |
Совершенствование сети Интранет операций Организации Объединенных Наций в пользу мира в целях обеспечения доступа миссий к директивным материалам, и материалам о передовом опыте |
The Executive Director has made efforts to address staff concerns at meetings and information has been made available through United Nations internal communications, including the Intranet. |
Директор-исполнитель предпринимает усилия в целях решения на проводимых совещаниях проблем, вызывающих озабоченность персонала, и соответствующая информация может быть получена по каналам внутренней связи Организации Объединенных Наций, в том числе по каналам Интранет. |