We would welcome the intervention and assistance of our partners, as well as the recommitment of the Secretariat to our original shared goals. |
Мы приветствовали бы участие и помощь наших партнеров, а также подтверждение приверженности Секретариата достижению первоначально поставленных нами общих целей. |
The direct intervention by the Minister for Home Affairs in tackling those issues was positive. |
Непосредственное участие министра внутренних дел в расследовании данного вопроса имеет позитивный характер. |
We would like to express particular gratitude for the positive intervention of the Government of the United States of America at the most critical juncture in the negotiation process. |
Особенно хотелось бы поблагодарить правительство Соединенных Штатов Америки за позитивное участие в критический момент процесса переговоров. |
The action undertaken by Austria comprises bilateral as well as multilateral measures and also includes the intervention of non-governmental organizations through the granting of technical assistance, supply of investment goods and food aid. |
Деятельность, осуществляемая Австрией, включает двусторонние и многосторонние меры, а также предусматривает участие неправительственных организаций посредством оказания технической помощи, поставки инвестиционных товаров и продовольственной помощи. |
UNFPA has shifted country support team intervention to the strategic stages of the programme cycle, such as the mid-term review, with a consequent reduction in project advisory work. |
ЮНФПА перенес участие групп страновой поддержки на такие стратегические этапы программного цикла, как среднесрочный обзор, с последующим сокращением объема консультативной деятельности по проекту. |
With regard to arbitration proceedings, it should be borne in mind that intervention in such proceedings required the consent of the parties or the arbitrator. |
Что касается арбитражного производства, то следует иметь в виду, что участие в таком производстве требует согласия сторон или арбитра. |
National procedural systems referred to such situations by different expressions, among which the expression "intervention" or similar expressions were frequent. |
В национальных процессуальных системах при изложении таких ситуаций используются различные слова, среди которых часто встречается слово "участие" или аналогичные слова. |
Private sector intervention in the development of a renewable energy fund |
Участие частного сектора в развитии фонда возобновляемой энергии |
As reflected in the Board's report, manual controls currently require that the intervention of IMIS personnel for such production updates follow strict procedures. |
Как указано в докладе Комиссии, система осуществляемого вручную контроля в настоящее время требует, чтобы участие персонала ИМИС в таком обновлении базы данных осуществлялось на основе строгого соблюдения установленных процедур. |
Because the second phase of the project has not taken place, no future intervention from UNIDO's side was possible any more. |
Поскольку вторая стадия осуществления проекта не наступила, уже не представляется возможным будущее участие ЮНИДО в этом проекте. |
IMF intervention in the resolution of financial crises should be geared to increasing the resources earmarked for the developing countries and to supporting innovative financing mechanisms. |
Участие МВФ в деле урегулирования финансовых кризисов должно ориентироваться на расширение объема ресурсов, выделяемых развивающимся странам, и поддержку новаторских механизмов финансирования. |
Multidisciplinary intervention also fosters the implementation of preventive and care measures that act as palliatives of conflict outside the courts. |
Междисциплинарное участие также содействует осуществлению профилактических мер и оказанию помощи, а также мер по улаживанию конфликта на внесудебном уровне. |
To remedy this situation, the Government has put forward the National Gender Equity and Equality Plan as a means of applying policies permitting gender-based State intervention. |
Для борьбы с подобным положением дел доминиканское правительство утвердило Национальный план по вопросам гендерного равенства и справедливости - инструмент реализации государственной политики, предусматривающий участие государства в решении гендерных проблем. |
In 2012, in-person intervention was provided through its presence at Headquarters and at major duty stations, and through the mission visits described above. |
В 2012 году личное участие обеспечивалось благодаря присутствию сотрудников Канцелярии в Центральных учреждениях и в основных местах службы, а также благодаря организации вышеуказанных посещений миссий. |
The last contribution within the reporting period was an intervention at the 64th annual Department of Public Information/Non-Governmental Organizations Conference held in Bonn, Germany, from 3 to 5 September 2011. |
Последним вкладом за отчетный период стало участие в 64-й ежегодной Конференции неправительственных организаций Департамента общественной информации, состоявшейся в Бонне, Германия, с 3 по 5 сентября 2011 года. |
Furthermore, please explain whether there are any limitations to the intervention of this Unit in cases where the person is not found within a short period of time (art. 12). |
Просьба также пояснить, существуют ли ограничения на участие Группы, если пропавшего человека не находят в течение короткого промежутка времени (статья 12). |
I look forward to receiving a response to my letter addressed to President Isaias of 5 November, in which I requested his personal intervention for the resolution of certain matters relating to UNMEE daily operations. |
Я с нетерпением ожидаю ответа на мое письмо, адресованное президенту Исайясу 5 ноября, в котором я просил его принять личное участие в урегулировании ряда вопросов, касающихся повседневного функционирования МООНЭЭ. |
If the assistance leads to an intervention by a judge, the Office of the Public Prosecutor shall make the case for assistance during the judicial proceedings. |
Если оказание помощи будет предусматривать участие судьи, интересы этого государства на судебном процессе будет представлять Прокуратура. |
Additionally, it was suggested that article 20 should expressly provide that intervention by the foreign representative should be subject to the provisions of the laws of the enacting State governing third party intervention in judicial proceedings. |
Кроме того, было предложено включить в статью 20 положение, в котором бы прямо предусматривалось, что участие иностранного представителя может допускаться только при условии, что принимающее типовые положения государство располагает правовыми нормами, регулирующими участие в судопроизводстве третьей стороны. |
United Nations intervention in these situations has been costly. |
Участие Организации Объединенных Наций в урегулировании этих конфликтов было связано с большими финансовыми затратами. |
The minorities appealed for the Mission's intervention in resolving the issue of disputed internal boundaries through constitutional means. |
Группы меньшинств призвали Миссию принять участие в урегулировании конституционными средствами вопроса, касающегося оспариваемых внутренних границ. |
Engagement and focused intervention by UNAMID leadership at national levels further helped to de-escalate tensions and improve the security situation. |
Участие и целенаправленное вмешательство руководства ЮНАМИД на национальном уровне также способствовало снижению напряженности и улучшению положения в области безопасности. |
They underwent intervention programmes at rehabilitation centres, and some were eligible for further care to aid reintegration. |
Они принимают участие в коррекционных программах в реабилитационных центрах, и некоторым из них может быть предоставлена возможность для получения дальнейшего ухода, способствующего их реинтеграции в жизнь общества. |
We are grateful to the Secretary-General for his presence today and for his intervention. |
Мы признательны Генеральному секретарю за то, что он принимает сегодня участие в работе Совета и за его выступление. |
The UAE took part in the 2014 American-led intervention in Syria against ISIL. |
ОАЭ приняли участие в американской интервенции 2014 года в Сирии против ИГИЛ. |