Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Интервенция

Примеры в контексте "Intervention - Интервенция"

Примеры: Intervention - Интервенция
The economic oppression and intervention against Cuba is one example, which we deplore. Экономическое давление и интервенция против Кубы - один пример, в связи с которым мы выражаем сожаление.
Such intervention also leads to the destruction of villages, rural centres and public services and the death of numerous innocent persons. Такая интервенция приводит также к разрушению деревень, сельских центров, общественных служб и гибели многочисленных невинных людей.
The international intervention in Somalia enjoyed not only the solid support of the international community but it was also warmly welcomed by the Somali people. Международная интервенция в Сомали пользовалась не только твердой поддержкой международного сообщества, но и искренне приветствовалась сомалийским народом.
The intervention was on the pretext that the Democratic Republic of the Congo had been invaded by Uganda and Rwanda. Интервенция была осуществлена под предлогом того, что Уганда и Руанда вторглись на территорию Демократической Республики Конго.
I wish to contradict firmly the claim that intervention by their armed forces was inspired solely by a desire of those States for security. Я хотел бы решительно выступить против утверждения о том, что интервенция со стороны их вооруженных сил была вызвана исключительно стремлением этих государств обеспечить свою безопасность.
Humanitarian intervention, however compelling the circumstances, must never be used as a guise for unwarranted interference in internal State governance. Гуманитарная интервенция, какими бы ни были обстоятельства, никогда не должна использоваться в качестве предлога для незаконного вмешательства во внутреннее государственное управление.
Furthermore, international intervention appears wholly unnecessary. Кроме того, международная интервенция представляется совершенно ненужной.
Humanitarian intervention is a sensitive issue, fraught with political difficulty and not susceptible to easy answers. Гуманитарная интервенция - это деликатный вопрос, который сложен в политическом отношении и не имеет простого решения.
Armed intervention must always remain the option of last resort, but in the face of mass murder it is an option that cannot be relinquished. Вооруженная интервенция всегда должна оставаться крайним средством, однако перед лицом массовых убийств от этого средства нельзя отказываться.
We understand and share the Secretary-General's concern, but humanitarian intervention is not the answer. Мы понимаем и разделяем озабоченность Генерального секретаря, но гуманитарная интервенция не является надлежащим ответом.
Unilateral humanitarian intervention can easily become an excuse for ignoring the prohibition of the use of force. Односторонняя гуманитарная интервенция может легко быть использована в качестве предлога для несоблюдения запрета на использование силы.
Humanitarian intervention has been one of the contentious subjects. Гуманитарная интервенция является одним из наиболее спорных вопросов.
Interference and intervention were being disguised as "humanitarian" action for the alleged protection of human rights. Вмешательство и интервенция прикрываются "гуманитарными" действиями якобы в интересах защиты прав человека.
If allowing a currency to appreciate freely is costly, the second option is unsterilized foreign-exchange intervention. Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
New concepts such as humanitarian intervention, preventive diplomacy, economic and political conditionalities, sanctions and world government reflect this reality. Эту реальность отражают такие новые понятия, как гуманитарная интервенция, превентивная дипломатия, выдвижение экономических и политических условий, санкции и мировое правительство.
According to this view, "humanitarian" intervention was sometimes no more than a pretext for an abuse of the use of force. Согласно этому мнению, «гуманитарная» интервенция порой является лишь предлогом для злоупотребления применением силы.
The need to provide humanitarian assistance should not be used as a justification for doubtful concepts such as so-called humanitarian intervention when the mandate of peacekeeping operations was defined. Необходимость оказания гуманитарной помощи не должна использоваться в качестве обоснования для таких сомнительных концепций, как так называемая «гуманитарная интервенция», когда определен мандат на проведение операций по поддержанию мира.
The US intervention has brought about four far-reaching changes in the region: Американская интервенция вызвала четыре масштабных изменения в регионе:
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment. На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
BRUSSELS - For Europe, the defining event of 2014 was Russia's annexation of Crimea and military intervention in eastern Ukraine's Donbas region. БРЮССЕЛЬ - Для Европы, определяющим событием 2014 года, было присоединение Крыма к России и военная интервенция в регионe Донбасса на Восточной Украине.
Was he saying that the intervention worked? Извини, он сказал, что интервенция сработала?
Colonial and foreign rule, State intervention, international terrorism and deliberately causing serious damage to the environment were a threat to international peace and security. Колониальное и иностранное господство, государственная интервенция, международный терроризм и преднамеренное причинение ущерба окружающей среде представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
He would be interested to know whether the Special Rapporteur believed that humanitarian intervention could serve to protect human rights and prevent inter-ethnic confrontation. Было бы интересно узнать мнение Специального докладчика о том, может ли гуманитарная интервенция помочь защите прав человека или помешать межэтнической конфронтации.
Offensive intervention can take place through a variety of economic measures, such as tax reductions or deregulation, to foster "national competitiveness". Интервенция наступательного характера может осуществляться с помощью целого ряда экономических мер, например сокращения налогов или дерегулирования, в целях усиления «национальной конкурентоспособности».
Of course, nation States, even those on the verge of evaporation, would be sensitive to the word "intervention". Несомненно, национальные государства, даже те, которые находятся на грани исчезновения, болезненно реагируют на слово «интервенция».