| The 1990 military intervention had very seriously undermined those rights. | Следует заметить, что военная интервенция 1990 года крайне негативно отразилась на этих правах. |
| An intervention is when a group of loved ones bands together to help one of their own make a difficult decision. | Интервенция - это когда группа близких людей вместе помогает одному из них принять трудное решение. |
| Military intervention could be justified only when all possible peaceful means of settlement had been exhausted. | Военная интервенция оправдана лишь тогда, когда исчерпаны все возможные мирные средства урегулирования. |
| However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter. | Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос. |
| The intervention had put an end to the constant fighting and bloodshed in the island. | Ее интервенция положила конец постоянным военным действиям и кровопролитию на острове. |
| Pechersky Gallery, Moscow 2016 - Foundling-4, guerrilla intervention. | Pechersky Gallery, Москва 2016 - «Подкидыш-4», интервенция. |
| Lacking a strong navy, any Spanish intervention would rely, inevitably, upon German ability to supply oil. | Не имея сильного военно-морского флота, любая испанская интервенция неизбежно столкнулась бы с нехваткой нефти. |
| Only the person getting the intervention sits down. | Только тот, к кому пришла интервенция, сидит. |
| Their intervention in recent weeks shows a reluctance to let this happen. | Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло. |
| And foreign intervention in the French Revolution only fanned nationalist flames. | А иностранная интервенция в Французской революции только зажгла националистическое пламя. |
| A notable exception was NATO's intervention in Kosovo, which was not explicitly sanctioned by the UN. | Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН. |
| Few suggest that French military intervention was a means to recapture its colonial empire. | Некоторые предполагают, что французская военная интервенция имела целью восстановить ее колониальную империю. |
| Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities. | Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства. |
| But if ad-hoc intervention works, why not formalize it? | Но если специальная интервенция работает, то почему бы не формализовать ее? |
| Indeed, Kouchner's appointment is likely to demonstrate just how vain a hope humanitarian intervention always was. | Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. |
| None of you watch "intervention" on a&e? - No. | Никто из вас не видел шоу "Интервенция" на А&Е? -Нет. |
| In a successful intervention, the loved one feels safe, not judged. | Когда интервенция проходит успешно, человек чувствует себя любимым, а не осужденным. |
| So if anybody needs an intervention, it's me. | Если кому-то и нужна интервенция, то это я. |
| A lot is at stake - all the more so because French intervention is likely to be extensive. | На карту поставлено многое - тем более что французская интервенция, вероятно, будет обширной. |
| One explanation is to view the intervention as a neo-colonial bid to protect a French preserve. | Одно из объяснений состоит в том, что интервенция рассматривается как нео-колониальная заявка на защиту французского заповедника. |
| Russia's intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation. | Интервенция России в некоторой степени ей самой аукнулась, усилив поддержку ориентации на Европу. |
| So technically it's not really an intervention. | То есть технически это не интервенция. |
| Want me to say we had an intervention, and I threatened to cut her off. | Хотят, чтобы я сказал, что у нас была интервенция и я угрожаю лишить её денег. |
| The foreign armed intervention has reached a new dimension. | Иностранная вооруженная интервенция вышла на новый уровень. |
| Armed conflicts, local wars, aggression and intervention continue to take place. | Вооруженные конфликты, локальные войны, агрессия и интервенция продолжают иметь место. |