Oral intervention made on women and sustainable development; |
Устное выступление об участии женщин в обеспечении устойчивого развития. |
Mr. Zenna (Ethiopia): I apologize for taking the floor, but I am forced to because of the Eritrean intervention. |
Г-н Зенна (Эфиопия) (говорит по-английски): Я приношу извинения за то, что взял слово, но меня вынуждает к этому выступление Эритреи. |
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, my delegation's intervention this morning will cover three main points. |
Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступление моей делегации сегодня утром охватит три основных пункта. |
I shall end my intervention by imploring all countries, both developed and developing, to fulfil their obligations as contained in the Monterrey Consensus. |
Я завершу свое выступление призывом ко всем странам - как развитым, так и развивающимся - выполнить свои обязательства, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе. |
My delegation's intervention is aimed at contributing to the discussion called for by the Secretary-General to strengthen our resolve in the maintenance of international peace. |
Выступление нашей делегации ориентировано на то, чтобы внести вклад в обсуждение, к которому призвал Генеральный секретарь и которое имеет целью укрепить нашу решимость в деле поддержания международного мира. |
I would like to thank you again for your intervention during the last session of our Enforcement Committee on the activities of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA. |
Хочу еще раз поблагодарить Вас за выступление на последней сессии нашего Комитета по исполнению решений, посвященное деятельности Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА. |
As presently scheduled, interested delegations could make a 10-minute intervention on the items that interested them. |
на данный момент графику, заинтересованные делегации могут сделать десятиминутное выступление по интересующим их пунктам. |
This being my first intervention in this body, I think it would be presumptuous on my part to make any profound statement on the subjects before us. |
Поскольку это мое первое выступление на данном форуме, с моей стороны, я считаю, было бы несколько бесцеремонно выступать с каким-либо углубленным заявлением по стоящим перед нами проблемами. |
The President: I would like to remind members that the time limit for the second intervention is five minutes. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить членам, что время, отведенное на второе выступление, ограничивается пятью минутами. |
I regret that my intervention may perhaps not have been along the lines of facilitating our work in the manner that the Chairman expected. |
Я сожалею о том, что мое выступление, возможно, не облегчает нашу работу так, как этого ожидал Председатель. |
As for the next report of the Secretary-General on the protection of civilians, I was particularly struck by the intervention made by the Norwegian Ambassador. |
Что касается следующего доклада Генерального секретаря о защите гражданских лиц, то меня особенно поразило выступление норвежского посла. |
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, my first intervention was not designed as a diatribe against India. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, мое первое выступление не было задумано в качестве выпада против Индии. |
It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. |
Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения. |
In order to help the Committee to comply with its time schedule, I will try to make my intervention as brief as possible. |
Для того чтобы Комитет не выбился из расписания, я постараюсь сделать свое выступление как можно более кратким. |
18-26 April Economic Commission for Europe: Joint non-governmental organization intervention on the regional preparatory meeting for the Fourth World Conference on Women |
18-26 апреля Экономическая комиссия для Европы: совместное выступление неправительственных организаций относительно регионального подготовительного совещания для Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций |
The intervention made by the Regional Director for South Asia also was viewed as a role model for the coordination of United Nations agencies at the regional level. |
Выступление регионального директора для Южной Азии также было расценено как положительный пример координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
A rule of one intervention per item could be implemented within the framework of a limitation of the total number of interventions by each delegation per agenda item. |
Правило "одно выступление по каждому пункту" может соблюдаться в рамках ограничения общего количества выступлений каждой делегации по пункту повестки дня. |
Our intervention focuses on Security Council reform, since it is our view that reform of the Council is pivotal to the continued relevance of this Organization. |
Наше выступление будет посвящено реформе Совета Безопасности, поскольку, на наш взгляд, реформа Совета имеет решающее значение для сохранения значимости этой Организации. |
But while some progress has been made, many challenges remain, including regarding the linkage between migration and derived health outcomes, which is the focus of this brief intervention. |
Однако несмотря на то, что удалось добиться некоторых успехов, многие проблемы остаются нерешенными, в том числе касающиеся взаимосвязи между миграцией и вытекающими из нее последствиями для здоровья, на чем я и хотела бы сосредоточить свое краткое выступление. |
The President: I have duly taken note of the intervention you made, Ambassador of the United Kingdom. |
Председатель (говорит по-английски): Я должным образом принимаю к сведению Ваше выступление, посол Соединенного Королевства. |
Following statements made by two Parties, including a second intervention from the representative of the Plurinational State of Bolivia, reiterating his position, the President declared the decision adopted. |
После того как с заявлениями выступили две Стороны, включая второе выступление представителя Многонационального Государства Боливия, подтвердившей свою позицию, Председатель объявила решение принятым. |
First, an intervention on education and on ESD in particular could be organized at a round table discussion on greening the economy. |
Во-первых, можно было бы организовать выступление на тему образования, в частности по вопросу об ОУР, во время обсуждения за круглым столом вопроса экологизации экономики. |
An intervention by a non-governmental organization representative was made on the changing nature of discrimination and exclusion in the context of contemporary global migration, which involves a significant number of people of African descent. |
Одна из неправительственных организаций посвятила свое выступление изменениям в характере дискриминации и маргинализации в условиях современной глобальной миграции, в которой участвует значительное число лиц африканского происхождения. |
Nevertheless, King Zwelethini's intervention in favour of the restoration of the sovereignty of the Zulu kingdom has complicated the situation. |
Тем не менее, выступление короля Звелетини в поддержку восстановления суверенитета зулусского королевства осложнило ситуацию. |
My intervention today can be summarized up in three points. |
Мое сегодняшнее выступление можно свести к трем наблюдениям. |