| Observer on various items, oral intervention in the case of Puerto Rico. | Роль наблюдателя при обсуждении различных вопросов, устное выступление при обсуждении вопроса, касающегося Пуэрто-Рико. |
| Our intervention would be pointless if we did not include national priorities as a fundamental criterion for the provision of funds and assistance. | Наше выступление было бы лишено смысла, если бы мы не упомянули о важности национальных приоритетов как основного критерия при выделении средств и оказании помощи. |
| Oral intervention at the 59th session Commission on Human Rights on Religious Intolerance. | Устное выступление по проблеме религиозной нетерпимости на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
| Mr. Alfonso Martínez informed the secretariat of the Working Group that he will make an oral intervention on this topic. | Г-н Альфонсо Мартинес проинформировал секретариат Рабочей группы о том, что он сделает устное выступление по этой теме. |
| Mr. Apata (Nigeria): My intervention will be brief. | Г-н Апата (Нигерия) (говорит по-английски): Мое выступление будет коротким. |
| May I conclude by thanking the Secretary-General of the IPU for his intervention. | В заключение я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря МС за его выступление. |
| I was particularly struck by Sierra Leone's intervention on this, strongly put from a strong recent experience. | Меня особенно поразило выступление Сьерра-Леоне по этому вопросу, которое было сильно сформулировано с учетом богатого опыта последнего времени. |
| It is good to welcome President Tadic, and I thank him for his intervention. | Мне приятно приветствовать президента Тадича, и я благодарю его за выступление. |
| I shall limit my intervention to the question of the revitalization of the work of the General Assembly. | Я намерен ограничить свое выступление лишь вопросом активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Israfilov: I would like briefly to summarize my earlier intervention. | Г-н Исрафилов: Мне хотелось бы кратко резюмировать свое предыдущее выступление. |
| If that were acceptable, the logical consequence would allow three minutes, on average, per intervention. | Если это приемлемо, то логическим следствием будет предоставление в среднем по три минуты на выступление. |
| I will therefore limit my intervention to highlighting the following three points. | Поэтому я ограничу свое выступление освещением следующих трех моментов. |
| I cannot conclude my intervention without saying a few words about Security Council reform. | Не могу завершить свое выступление, не сказав несколько слов о реформировании Совета Безопасности. |
| Paraguay indicated that its intervention in the dialogue did not imply a change in its position regarding the Government of Honduras. | Парагвай подчеркнул, что его выступление в ходе диалога не означает изменения его позиции относительно правительства Гондураса. |
| The Chairperson welcomed this timely intervention and agreed that it was counter-productive to talk at cross-purposes. | Председатель приветствовал это своевременное выступление и согласился с тем, что взаимное непонимание не даст результатов. |
| The representative of the host country thanked the representative of China for her intervention. | Представитель страны пребывания поблагодарил представителя Китая за ее выступление. |
| The preparatory segment took note of the intervention and agreed to consider the issue at a future date. | Подготовительное совещание приняло к сведению это выступление и пришло к согласию рассмотреть данный вопрос в будущем. |
| Delegates will be invited to engage in an interactive discussion (up to 3 minutes per intervention). | Делегатам будет предложено принять участие в интерактивном обсуждении (продолжительность - не более 3 минут на выступление). |
| He took note of the intervention of the delegate of Switzerland and confirmed that the issue would be taken up by UN/CEFACT. | Он принял к сведению выступление делегата Швейцарии и подтвердил, что этот вопрос будет рассмотрен СЕФАКТ ООН. |
| Allow me to begin by endorsing fully Sweden's intervention as the country holding the presidency of the European Union. | Позвольте мне прежде всего поддержать в полной мере выступление Швеции как страны, выполняющей обязанности председателя Европейского союза. |
| The preceding intervention had been in line with Moscow's position of denying responsibility for events during the conflict. | Предыдущее выступление соответствует позиции Москвы, отрицающей ответственность за события, имевшие место во время конфликта. |
| Oral intervention on item 13, Rights of the Child. | Выступление в устной форме по пункту 13 - права ребенка. |
| I will limit my intervention to a few of those, beginning with sovereignty. | Я ограничу свое выступление лишь некоторыми из них и начну с суверенитета. |
| To ensure the interactive nature of the round tables each intervention should be concise and not exceed five minutes. | Чтобы обеспечить интерактивный характер заседаний круглых столов, каждое выступление должно быть сжатым и не должно превышать пяти минут. |
| Having heard the intervention of Mr. Hadi al-Bahrah, President of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, | заслушав выступление г-на Хади аль-Бахра, президента Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил, |