Observer on various items, oral intervention in the case of Puerto Rico. |
Роль наблюдателя при обсуждении различных вопросов, устное выступление при обсуждении вопроса, касающегося Пуэрто-Рико. |
Our intervention would be pointless if we did not include national priorities as a fundamental criterion for the provision of funds and assistance. |
Наше выступление было бы лишено смысла, если бы мы не упомянули о важности национальных приоритетов как основного критерия при выделении средств и оказании помощи. |
Oral intervention at the 59th session Commission on Human Rights on Religious Intolerance. |
Устное выступление по проблеме религиозной нетерпимости на пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека. |
Mr. Alfonso Martínez informed the secretariat of the Working Group that he will make an oral intervention on this topic. |
Г-н Альфонсо Мартинес проинформировал секретариат Рабочей группы о том, что он сделает устное выступление по этой теме. |
Mr. Apata (Nigeria): My intervention will be brief. |
Г-н Апата (Нигерия) (говорит по-английски): Мое выступление будет коротким. |
May I conclude by thanking the Secretary-General of the IPU for his intervention. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря МС за его выступление. |
I was particularly struck by Sierra Leone's intervention on this, strongly put from a strong recent experience. |
Меня особенно поразило выступление Сьерра-Леоне по этому вопросу, которое было сильно сформулировано с учетом богатого опыта последнего времени. |
It is good to welcome President Tadic, and I thank him for his intervention. |
Мне приятно приветствовать президента Тадича, и я благодарю его за выступление. |
I shall limit my intervention to the question of the revitalization of the work of the General Assembly. |
Я намерен ограничить свое выступление лишь вопросом активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Israfilov: I would like briefly to summarize my earlier intervention. |
Г-н Исрафилов: Мне хотелось бы кратко резюмировать свое предыдущее выступление. |
If that were acceptable, the logical consequence would allow three minutes, on average, per intervention. |
Если это приемлемо, то логическим следствием будет предоставление в среднем по три минуты на выступление. |
I will therefore limit my intervention to highlighting the following three points. |
Поэтому я ограничу свое выступление освещением следующих трех моментов. |
I cannot conclude my intervention without saying a few words about Security Council reform. |
Не могу завершить свое выступление, не сказав несколько слов о реформировании Совета Безопасности. |
Paraguay indicated that its intervention in the dialogue did not imply a change in its position regarding the Government of Honduras. |
Парагвай подчеркнул, что его выступление в ходе диалога не означает изменения его позиции относительно правительства Гондураса. |
The Chairperson welcomed this timely intervention and agreed that it was counter-productive to talk at cross-purposes. |
Председатель приветствовал это своевременное выступление и согласился с тем, что взаимное непонимание не даст результатов. |
The representative of the host country thanked the representative of China for her intervention. |
Представитель страны пребывания поблагодарил представителя Китая за ее выступление. |
The preparatory segment took note of the intervention and agreed to consider the issue at a future date. |
Подготовительное совещание приняло к сведению это выступление и пришло к согласию рассмотреть данный вопрос в будущем. |
Delegates will be invited to engage in an interactive discussion (up to 3 minutes per intervention). |
Делегатам будет предложено принять участие в интерактивном обсуждении (продолжительность - не более 3 минут на выступление). |
He took note of the intervention of the delegate of Switzerland and confirmed that the issue would be taken up by UN/CEFACT. |
Он принял к сведению выступление делегата Швейцарии и подтвердил, что этот вопрос будет рассмотрен СЕФАКТ ООН. |
Allow me to begin by endorsing fully Sweden's intervention as the country holding the presidency of the European Union. |
Позвольте мне прежде всего поддержать в полной мере выступление Швеции как страны, выполняющей обязанности председателя Европейского союза. |
The preceding intervention had been in line with Moscow's position of denying responsibility for events during the conflict. |
Предыдущее выступление соответствует позиции Москвы, отрицающей ответственность за события, имевшие место во время конфликта. |
Oral intervention on item 13, Rights of the Child. |
Выступление в устной форме по пункту 13 - права ребенка. |
I will limit my intervention to a few of those, beginning with sovereignty. |
Я ограничу свое выступление лишь некоторыми из них и начну с суверенитета. |
To ensure the interactive nature of the round tables each intervention should be concise and not exceed five minutes. |
Чтобы обеспечить интерактивный характер заседаний круглых столов, каждое выступление должно быть сжатым и не должно превышать пяти минут. |
Having heard the intervention of Mr. Hadi al-Bahrah, President of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, |
заслушав выступление г-на Хади аль-Бахра, президента Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил, |