Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерены

Примеры в контексте "Intention - Намерены"

Примеры: Intention - Намерены
My dearest Shapurji, I have great pleasure in informing you that it is our intention to revue the persecution of the vicar. Мой дорогой Шапурджи. С огромным удовольствием извещаю вас, что мы намерены расследовать преследование викария.
So you have no intention of allowing Helen to see the boy. Вы не намерены разрешить жене увидеть его?
They also reiterated their intention in no way to usurp the authority of the Security Council. Они также вновь заявили о том, что никоим образом не намерены узурпировать полномочия Совета Безопасности.
We have no intention to do so. Мы не намерены бросать вам вызов.
It is not our intention to create an obstacle, but it is also not our intention to remain oblivious to what is happening around us and to decisions of the United Nations. У нас нет намерений создавать препятствие, но мы и не намерены предавать забвению происходящее вокруг нас и решения Организации Объединенных Наций.
Mademoiselle, is it your intention to remain in the village? Вы намерены ещё оставаться в поместье?
As long as your intention to leave as you came, empty-handed, is made clear. Если дадите ясно понять, что намерены уехать, как и приехали, с пустыми руками.
The intention is to extend our audit work in this regard to field offices later this year, with particular emphasis on the use of national experts. Мы намерены распространить работу по ревизии в этом отношении на отделения на местах позднее в этом году, уделяя особое внимание использованию национальных экспертов.
It is the intention of the members of the Bureau to remain available to facilitate this ongoing process in any way they can. Члены Бюро намерены и дальше прилагать все возможные усилия для ускорения этого процесса.
We therefore welcome earlier statements made by the Group of Four that it is their intention not to exercise the right to the veto. Поэтому мы приветствуем прежние заявления группы четырех о том, что они не намерены применять право вето.
It is the intention of participants to start the full implementation simultaneously by the end of 2002; Участники намерены обеспечить одновременный и полный переход на систему сертификатов к концу 2002 года;
85% visitors have confirmed their intention to visit KITEL 2010. 85% посетителей намерены придти на выставку KITEL в следующем году.
Where still have intention to leave, Mac? А куда же все-таки намерены идти, Мак?
It is also our intention to invite James, King of Scots, to meet with us at York in September. К тому же мы намерены пригласить Якова, короля Шотландии, на встречу с нами в сентябре в Йорке.
Academy physicists had no intention of recognizing this theoretical achievement "even if the whole world demands it." Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Such a massive diversion of resources is critical if the Programme is to succeed, and we have every intention of making a success of it. Такое существенное направление ресурсов имеет большое значение, для того чтобы Программа была успешной, и мы намерены добиться успеха.
It is our intention to address the problem of a shortage of skilled personnel that, since independence, has considerably hampered Botswana's social development. Мы намерены решать проблему нехватки квалифицированного персонала, которая со времени получения Ботсваной независимости серьезно затрудняет социальное развитие страны.
I assure the Assembly that we have no intention of wasting its time any more on a subject which is not relevant to it. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы не намерены больше тратить ее время на обсуждение темы, не имеющей отношения к ее работе.
The United Nations accounting standards are not prescriptive in the valuation of assessed contributions that Member States have declared their intention not to pay. Стандарты учета Организации Объединенных Наций не дают конкретных указаний относительно стоимостной оценки начисленных взносов, которые государства-члены по собственному заявлению не намерены выплачивать.
In this context, democratization, transparency and accountability are imperative if it is the intention that the Security Council should enjoy a truly universal character. В этом контексте, если мы действительно намерены превратить Совет Безопасности в подлинно универсальный орган, мы должны обеспечить демократичный, транспарентный и подотчетный характер его деятельности.
Having said that, I wish to make it clear that we have no intention at this stage of prejudging the merits of the case at hand. С учетом вышесказанного я хотел бы четко заявить, что на данном этапе мы не намерены предрешать исход рассматриваемого дела.
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
The intention of the Forum's organizers was to identify a number of concrete proposals for action intended to facilitate the transfer of biotechnologies to developing countries. Организаторы Форума намерены подготовить ряд предложений в отношении мер по содействию передаче биотехнологии развивающимся странам.
It is our intention to take measures in a prompt and effective manner, beginning with what we can do now. Мы намерены принимать меры быстро и эффективно, начиная с тех, которые мы можем принять уже сейчас.
It was not our intention to raise this situation in view of the progress made in deciding to set up the Committee. Мы не намерены углубляться в рассмотрение этой ситуации ввиду прогресса, достигнутого в деле решения об учреждении этого Комитета.