| I wish to assure the Assembly of our intention to work constructively with the President in this endeavour. | Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы намерены конструктивно работать с Председателем в выполнении этой задачи. |
| It is our intention to be a responsible possessor of advanced technologies. | Мы намерены ответственно подойти к обладанию совершенными технологиями. |
| Our intention is to be active and creative members of further international programmes in this century. | Мы намерены быть активными и творческими членами новых международных программ в этом веке. |
| Our current defence expenditure accounts for some 3.5 per cent of public expenditure and there is no intention to increase it. | В настоящее время наши расходы на оборону составляют около 3,5 процента от общего объема государственных расходов, и мы не намерены увеличивать их. |
| In voting in favour of the draft resolution, our intention was to seek change through contact. | Голосуя за проект резолюции, мы намерены добиваться перемен через установление контактов. |
| It is not our intention to deal with this significant document analytically. | Мы не намерены анализировать этот важный документ. |
| It is the intention of our subregion to expand such South-South cooperation with other subregions in the developing world. | В нашем субрегионе мы намерены расширять такое сотрудничество по линии Юг-Юг с другими субрегионами развивающегося мира. |
| It is not our intention to go into detail on any of those cases. | Мы не намерены сейчас вдаваться в детали по каким-либо из этих примеров. |
| It is our intention to send out a revised version of the Austrian draft to all States by the end of March for further comments. | В конце марта мы намерены разослать всем государствам на предмет дальнейших замечаний пересмотренный вариант австрийского проекта. |
| It is our intention to pursue the possibilities of a visiting exhibition to the Marshall Islands of these collections. | Мы намерены обеспечить возможности организации передвижной выставки этих коллекций на Маршалловых Островах. |
| It is also our intention to fully cooperate with the President and to interact with all groups and delegations to achieve that goal. | Мы также намерены полностью сотрудничать с Председателем и взаимодействовать со всеми группами и делегациями в достижении этой цели. |
| It is not our intention to go over them again today. | Сегодня мы не намерены делать это вновь. |
| On the contrary, it is our intention to accomplish our common goal through discussing and preparing a meaningful report. | Как раз наоборот, решать нашу общую задачу мы намерены путем обсуждения и подготовки содержательного доклада. |
| It is my intention to appoint a high representative of my administration to carry out that process. | С этой целью мы намерены назначить высокого представителя в моей администрации. |
| It is our intention to waive the death penalty for the transferred cases. | Мы намерены отказаться от вынесения смертных приговоров по переданным делам. |
| However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. | Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений. |
| It is our intention to take an active part in the informal consultations. | Мы намерены принять активное участие в неофициальных консультациях. |
| It is also our intention to increase significantly our financial support for research and development. | Мы также намерены значительно увеличить нашу финансовую поддержку научных исследований и разработок. |
| It is our intention to request that this case be referred to Croatia. | Мы намерены требовать, чтобы это дело было передано на рассмотрение Хорватии. |
| Fiscal balances in Central Europe remained mostly in deficit, in spite of the frequently declared intention of reducing them. | В большинстве стран Центральной Европы сохраняется дефицит государственного бюджета, несмотря на частые заявления о том, что страны намерены добиваться его сокращения. |
| The United States has not ratified the Rome Statute and has no intention of doing so. | Соединенные Штаты еще не ратифицировали Римский статут и не намерены сделать это. |
| Our intention today is to promote a final agreement in the peace negotiations facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. | Сегодня мы намерены способствовать достижению окончательного соглашения в ходе мирных переговоров при содействии Межправительственного органа по вопросам развития. |
| Some have openly declared that they have no intention of so doing. | А некоторые из них открыто заявили, что они не намерены делать это. |
| It is certainly not our intention to underestimate the positive steps taken in recent days by the Myanmar authorities. | Мы, безусловно, не намерены умалять важность положительных шагов, предпринятых в последние дни властями Мьянмы. |
| Our intention is to galvanize the international community to press forward, with New Zealand, in seeking the eradication of nuclear weapons. | Мы намерены побуждать международное сообщество к тому, чтобы вместе с Новой Зеландией поступательно заниматься изысканием способов искоренения ядерного оружия. |