A proposal submitted by Armenia at the second meeting of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism was under consideration by Finland, while Norway was considering intensifying its cooperation in Kyrgyzstan once the political situation in the country allowed for the resumption of activities. |
На рассмотрении Финляндии находится предложение, представленное Арменией на втором совещании Специального механизма оказания содействия реализации проектов, тогда как Норвегия рассматривает возможность активизации своего сотрудничества в Кыргызстане, как только политическая ситуация в этой стране позволит возобновить деятельность. |
The Delhi Declaration and the Africa-India Framework for Cooperation, which was adopted during the landmark India-Africa Forum Summit held in Delhi in April 2008, contain a blueprint for further intensifying the engagement between India and Africa. |
Делийская декларация и афро-индийские рамки сотрудничества, принятые в ходе проведения исторической встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка», которая прошла в Дели в апреле 2008 года, содержат программу дальнейшей активизации взаимодействия между Индией и Африкой. |
He urged UN-Habitat to address urban poverty and inequalities by intensifying its work in the areas of slum upgrading and slum prevention, improving access to safe drinking water and sanitation, and promoting effective financing mechanisms in support of slum improvement programmes. |
Он призывает ООН-Хабитат решать проблему нищеты и неравенства в городах путем активизации работы по благоустройству трущоб и предупреждению их возникновения, улучшению доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-техническим средствам, а также содействию эффективным механизмам финансирования, поддерживающим программы благоустройства трущоб. |
We welcomed the support of the United Nations to work with ASEAN in realizing the goal of the Vientiane Action Programme for intensifying HIV prevention in the South-East Asia region. |
Мы приветствовали поддержку Организацией Объединенных Наций усилий АСЕАН по достижению цели Вьентьянской программы действий, касающейся активизации деятельности по профилактике ВИЧ в регионе Юго-Восточной Азии. |
The meeting discussed areas and modalities of enhancing further cooperation in private sector development (PSD) and intensifying follow-up to joint programming under the Agreement, particularly joint funds mobilization. |
На совещании были обсуждены направления работы и механизмы укрепления сотрудничества в области развития частного сектора (РЧС) и активизации дальнейшей деятельности по осуществлению совместных программ в рамках Соглашения, включая совместную мобилизацию средств. |
Quite simply, we have to be committed to intensifying scientific, political and financial support for research into new and better prevention options, especially those that empower women and girls to protect themselves from HIV infection. |
Попросту говоря, мы должны быть приверженными активизации научной, политической и финансовой поддержки научно-исследовательским разработкам в поисках новых и лучших путей профилактики, особенно тех, которые позволяют женщинам и девушкам защищать себя от инфицирования ВИЧ. |
At the same time, we recognize the necessity of a substantial sustainable expansion of food production in developing countries by enhancing investments and productivity in the agricultural sector, including in small-scale farms, promoting rural development and intensifying agricultural research. |
В то же время мы признаем необходимость значительного и устойчивого расширения производства продовольствия в развивающихся странах путем увеличения объема инвестиций и повышения производительности труда в сельскохозяйственном секторе, в том числе на мелких фермах, содействия развитию сельских районов и активизации сельскохозяйственных исследований. |
With a view to intensifying its work, the Group requested its Chair to prepare a proposal for amendments to the Kyoto Protocol pursuant to its article 3, paragraph 9; and a text on other issues outlined in the report on its resumed sixth session. |
В целях активизации своей работы Группа поручила своему Председателю подготовить предложение по поправкам к Киотскому протоколу в соответствии с пунктом 9 его статьи 3 и материалы по другим вопросам, изложенным в докладе о работе ее возобновленной шестой сессии. |
The process of national consultations and target setting has facilitated consensus-building among partners about ways of scaling up towards universal access, and it has created a renewed interest in intensifying prevention interventions in order to sustain treatment efforts. |
Процесс проведения национальных консультаций и установления целевых показателей облегчает партнерам задачу достижения консенсуса в отношении путей активизации усилий, направленных на обеспечение всеобщего доступа, а также способствует возобновлению интереса к расширению масштабов профилактической деятельности в целях придания устойчивого характера усилиям в области лечения. |
Switzerland believed that economic integration at the regional and subregional levels offered interesting possibilities, both in intensifying trade and in attracting private investment. |
С другой стороны, Швейцария считает, что экономическая интеграция на региональном и субрегиональном уровнях открывает интересные возможности как с точки зрения активизации взаимных торговых обменов, так и с точки зрения привлечения частных инвестиций. |
In addition to the implementation of the action plan noted earlier, the UNAIDS family will finalize guidance note on intensifying HIV prevention at country level and support national partners in its implementation. |
Помимо осуществления плана действий, упомянутого ранее, участники ЮНЭЙДС завершат подготовку инструкции в отношении активизации профилактики ВИЧ на страновом уровне и оказания национальным партнерам содействия в выполнении содержащихся в ней положений. |
WHO has been convening a number of regional meetings with UNCTs, with support from UNFPA and UNICEF around intensifying the health sector prevention response with and for young people. |
ВОЗ занимается проведением ряда региональных совещаний с участием СГООН при поддержке ЮНФПА и ЮНИСЕФ, посвященных активизации ответных мер по профилактике, принимаемых сектором здравоохранения, с помощью молодежи и в интересах молодежи. |
The results of the work of this group will be followed up in both HLCP and UNDG, within their respective mandates, and will provide a useful bridge for intensifying collaboration between them. |
Результаты работы этой группы будут рассмотрены как КВУП, так и ГООНВР в рамках их мандатов и станут хорошей основой для активизации сотрудничества между ними. |
The data presented in the tables above show a trend of continuing outflow of scientists from The former Yugoslav Republic of Macedonia, as a result of the intensifying process of brain drain and job restrictions. |
Представленные в вышеуказанных таблицах данные свидетельствуют о том, что в условиях активизации процесса утечки умов и ограничений на трудоустройство отток ученых из бывшей югославской Республики Македонии продолжается. |
Country-specific meeting members such as Germany, Japan and Sweden, in particular, have been intensifying their engagement with the country |
Особые усилия по активизации своего сотрудничества с этой страной предпринимают такие участники заседаний по данной стране, как Германия, Швеция и Япония |
Ms. Guo Xiao-mei (People's Republic of China) said that ensuring criminal accountability of United Nations officials and experts on mission required establishing the necessary judicial assistance mechanisms as well as intensifying international cooperation. |
Г-жа Го Сяомэй (Китайская Народная Республика) говорит, что обеспечение уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций требует налаживания необходимых механизмов судебной помощи, а также активизации международного сотрудничества. |
Therefore, to ensure maximum impact of its activities, ITC will focus on intensifying its work with existing partner institutions in developing countries and countries with economies in transition. |
Ввиду этого для обеспечения максимальной результативности своей деятельности ЦМТ сосредоточит свои усилия на активизации сотрудничества с существующими учреждениями-партнерами в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
On 27 June in New York, UNODC and the Government of Afghanistan organized a briefing and exchange session on regional cooperation on counter-narcotics, aimed at intensifying support for the Governments of Afghanistan and its neighbours to translate agreed regional cooperation objectives into specific actions. |
27 июня в Нью-Йорке ЮНОДК и правительство Афганистана организовали брифинг с обменом мнениями по региональному сотрудничеству в борьбе с наркотиками с целью активизации поддержки правительств Афганистана и соседних стран в деле реализации конкретных мер в соответствии с намеченными целями регионального сотрудничества. |
In that regard, the Secretariat is committed to intensifying its assistance in order to promote a better understanding of the Convention and the related agreements and with a view to facilitating their wider acceptance, uniform and consistent application and effective implementation. |
В этой связи Секретариат привержен активизации содействия в деле поощрения более глубокого понимания Конвенции и соответствующих соглашений и в целях облегчения их более широкого признания, единообразного и последовательного применения и эффективного осуществления. |
Plans are already being made in all regions to ensure comprehensive efforts at assessing progress and intensifying action towards full and effective implementation of the commitments on gender equality and the empowerment of women. |
Во всех регионах уже разрабатываются планы для принятия всеобъемлющих мер по достижению прогресса и активизации деятельности в направлении всестороннего и эффективного осуществления обязательств по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
It noted positively the fact that Tajikistan had supported three recommendations made by Algeria relating to the establishment of a national human rights institute, the completion of the implementation of the programme on combating human trafficking, and intensifying programmes to combat HIV/AIDS. |
Он позитивно отметил тот факт, что Таджикистан поддержал три рекомендации, вынесенные Алжиром и касающиеся создания национального правозащитного учреждения, завершения осуществления программы по борьбе с торговлей людьми и активизации осуществления программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
(a) A UNDP-supported study on the potential for intensifying interactions between businesses in developing countries and for joint ventures in different areas; |
а) проведение при поддержке ПРООН исследования потенциала для активизации взаимодействия между предпринимателями в развивающихся странах, а также потенциала для создания совместных предприятий в различных районах; |
For the purpose of intensifying the prevention of intoxicant abuse, 48 permanent positions of special instructors, nurses, therapists, social workers, instructors and guards were established in the country. |
Для активизации борьбы с алкоголизмом и наркоманией в стране было создано 48 постоянных должностей специальных инструкторов, медсестер, терапевтов, социальных работников, инструкторов и охранников. |
Based on such experience, Croatia supports further programs of assistance for improving the control of arms exports, strengthening border security, re-evaluating and improving legal regulations, intensifying the exchange of information, and sensitizing the public to the issue of proliferation. |
С учетом этого опыта Хорватия поддерживает новые программы оказания помощи в деле совершенствования контроля над экспортом оружия, укрепления безопасности в пограничных районах, пересмотра и совершенствования законодательных положений, активизации обмена информацией и ознакомления общественности с вопросами распространения. |
The UNAIDS Board welcomed and endorsed the development of the policy position paper on intensifying HIV prevention, and requested the secretariat and co-sponsors to develop action plans based on the position paper, including through a division of responsibilities among the different agencies, funds and programmes. |
Совет ЮНЭЙДС приветствовал и одобрил подготовку стратегического позиционного документа по активизации деятельности по профилактике ВИЧ и просил секретариат и соучредителей разработать на его основе планы практических действий, предусмотрев в них, в частности, порядок распределения обязанностей между различными учреждениями, фондами и программами. |