Английский - русский
Перевод слова Intensifying
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Intensifying - Активизации"

Примеры: Intensifying - Активизации
(b) Paragraph 3 (a) of the resolution calls upon States to "find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding... traffic in arms, explosives or sensitive materials..."; Ь) в пункте З(а) этой резолюции Совет при-зывает государства "найти возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, особенно о... торговле оружием, взрывчатыми веще-ствами или материалами двойного назначения...";
Developing countries should accelerate the establishment of new South-South relations by broadening and intensifying South-South Co-operation including through enhanced regional and sub-regional co-operation, pooling of resources as well as strengthening the South's effectiveness in multilateral processes and organisations. Развивающимся странам следует ускорить формирование новых отношений Юг - Юг путем расширения и активизации сотрудничества Юг - Юг, в том числе путем усиления регионального и субрегионального сотрудничества, объединения ресурсов, а также повышения роли стран Юга в многосторонних процессах и организациях.
The task of intensifying the fight against drugs in Africa was an important issue to be considered, as was the impact of crime on development, particularly within the context of deprivation of resources for societies, which resulted in an impediment to development, particularly in Africa. Задача активизации борьбы против наркотиков в Африке и последствия преступной деятельности для процесса развития являются важными вопросами, требующими рассмотрения, особенно в условиях нехватки ресурсов для обществ, что является препятствием для процесса развития, особенно в Африке.
The above discussion of issues and options concerning energy for sustainable development underscores the need for intensifying international cooperation, including South-South cooperation, in order to move towards sustainable patterns of production, distribution and utilization of energy that would lead to a sustainable future for all. Проведенный выше анализ вопросов и возможностей, касающихся использования энергии для устойчивого развития, подчеркивает необходимость активизации международного сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг, для перехода к устойчивым структурам производства, распределения и использования энергии, которые обеспечат устойчивое будущее для всех.
(c) Give special attention to aligning capacities of staff, particularly national staff, to the needs for implementing UNDP 2001 and intensifying training based on assessment of needed capacities; с) уделение особого внимания согласованию возможностей персонала, в особенности национального персонала, с потребностями осуществления программы "ПРООН 2001 года" и активизации профессиональной подготовки на основе оценки необходимого потенциала;
His delegation supported the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, stressing, in particular, the practical measures contained in paragraph 10 of the Declaration, which provided a solid and well-grounded framework for enhancing international cooperation and intensifying multilateral efforts to eliminate that phenomenon. Гана поддерживает Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма и напоминает, в частности, практические положения, содержащиеся в пункте 10 этой Декларации, которые представляют собой прочную и надлежащим образом подкрепленную основу для расширения международного сотрудничества и активизации многосторонних усилий по борьбе с этим явлением.
In the meantime, MONUC has undertaken efforts to further mainstream disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration within the Mission by intensifying internal consultation in the planning of future such operations during phase III. Тем временем МООНДРК предпринимает усилия по дальнейшему включению мероприятий по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции в основную программу деятельности Миссии путем активизации внутренних консультаций при планировании предстоящего этапа III операций в рамках разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
Preventing HIV/AIDS among peacekeeping troops can best be achieved by first intensifying prevention programmes among young people and then by having good linkage between national programmes and special armed forces programmes, a point that has been made by virtually everybody here. Наиболее эффективный способ профилактики ВИЧ/СПИДа среди миротворцев состоит в активизации программ профилактики среди молодежи и последующей увязке национальных программ со специальными программами для вооруженных сил, и об этом говорили практически все выступавшие.
(a) Developing a successful integration process by intensifying internal efforts of coordination and cooperation among the Ombudsmen of the Secretariat, funds and programmes and UNHCR, with a view to enhancing the complementarity of their roles and services; а) формированию успешного интеграционного процесса путем активизации внутренних усилий по налаживанию координации и сотрудничества между омбудсменами Секретариата, фондов и программ и УВКБ в целях повышения уровня взаимодополняемости их ролей и услуг;
77.12. Consider intensifying its efforts towards the improvement of its legislature, in accordance with its own priorities and national capabilities, while taking into consideration pertinent international human rights obligations (Philippines); 77.12 рассмотреть вопрос об активизации усилий по совершенствованию законодательной власти в соответствии со своими собственными приоритетами и национальными возможностями и с учетом соответствующих международных обязательств в области прав человека (Филиппины);
98.80. Carry out actions to improve the current strategy to combat trafficking in human beings, taking into account, among other, intensifying investigations, training professional staff and creating assistance centres (Mexico); 98.80 принять меры для совершенствования нынешней стратегии борьбы с торговлей людьми посредством, в частности, активизации расследований, профессиональной подготовки персонала и создания центров оказания помощи (Мексика);
UNFPA has also participated in consultation meetings on the role of the African Union Commission in intensifying the struggle against HIV/AIDS, and has provided technical inputs to the draft HIV/AIDS strategic plan (2005-2007) and to the strategic plan of Africa AIDS Watch. ЮНФПА также принимал участие в консультативных совещаниях, посвященных роли Комиссии Африканского союза в деле активизации борьбы с ВИЧ/СПИДом и оказывал техническую помощь в разработке проекта стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом (2005 - 2007 годы) и Стратегического плана организации «Африка ЭЙДС уотч».
The Committee was encouraged by the interest of Member States in intensifying communication with the Committee, which was illustrated by a near doubling of the Committee's contact points, from 300 by the end of 2007 to more than 550 by the end of 2008. Комитет с воодушевлением воспринял интерес, проявленный государствами-членами к активизации обмена информацией с ним, иллюстрацией чему явилось увеличение числа координаторов, с которыми поддерживает связь Комитет, почти вдвое: с 300 по состоянию на конец 2007 года до более чем 550 к концу 2008 года.
(e) Reducing the population growth rate to 1.9 per cent or less by the year 2002, stimulating public awareness of the importance of the population problem and intensifying family planning education programmes for women; ё) снижения прироста населения до 1,9% или менее к 2002 году путем активизации мероприятий по информированию общественности об остроте проблемы народонаселения и более активного осуществления просветительских программ в области планирования семьи для женщин;
(b) Ensure the effective enforcement of relevant laws by, among other things, intensifying capacity-building and training for all relevant stakeholders, including the police, immigration authorities, border patrol officials, labour inspectors, judges and prosecutors; Ь) обеспечить действенное исполнение соответствующих законов, в частности за счет активизации усилий по наращиванию потенциала и учебной подготовке всех соответствующих заинтересованных сторон, включая полицию, иммиграционные власти, сотрудников пограничных служб, инспекторов труда, судей и прокуроров;
104.80 Take all the necessary measures to improve the effectiveness and transparency of efforts aimed at combating corruption, in particular by intensifying its efforts to diligently and rapidly respond to the recommendations and questions of the national ombudsman (Belgium); 104.80 принять все необходимые меры в целях повышения эффективности и транспарентности усилий, направленных на борьбу с коррупцией, в частности путем активизации усилий в целях надлежащего и незамедлительного реагирования на рекомендации и вопросы национального омбудсмена (Бельгия);
98.82. Continue to give priority to the fulfilment of the basic rights of its citizens, particularly to food and to an adequate standard of living, by intensifying the implementation of comprehensive poverty-alleviation programs (Philippines); 98.82 Продолжать и впредь уделять первоочередное внимание осуществлению основных прав своих граждан, в частности прав на продовольствие и на достаточный жизненный уровень путем активизации работы по осуществлению комплексных программ борьбы с нищетой (Филиппины);
intensifying their efforts to implement and use international standards and regulations and create a transparent and stable framework facilitating the trade and business activities of private operators, whilst keeping the legitimate interest of health and safety for their citizens; активизации своих усилий по внедрению и применению международных стандартов и нормативов и созданию транспарентной и стабильной основы для упрощения торговли и деловых операций частных предпринимателей, принимая при этом во внимание законные интересы своих граждан, касающиеся здоровья и безопасности;
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his efforts and requests him to continue to coordinate the activities of the organizations and specialized agencies of the United Nations system with a view to intensifying their cooperation with and assistance to Yemen; З. выражает свою признательность Генеральному секретарю за его усилия и просит его и далее координировать деятельность организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях активизации их сотрудничества с Йеменом и оказания помощи Йемену;
The Office of Human Resources Management should ensure that the General Service and Related Categories Staffing Unit, as well as the Examinations and Tests Section, have adequate resources for intensifying recruitment and testing activities Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы Секция укомплектования штатов категории общего обслуживания и смежных категорий, а также Секция экзаменов и тестов располагали достаточными ресурсами для активизации своей деятельности по набору и проведению экзаменов.
Recognizing the role of the Stability Pact for South-Eastern Europe and the stabilization and association process for the western Balkans in assisting Serbia and Montenegro in its efforts in further promoting democratic and economic reforms and in intensifying regional cooperation, признавая роль Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и процесса стабилизации и ассоциирования для Западных Балкан в содействии усилиям Сербии и Черногории по дальнейшему проведению демократических и экономических реформ и активизации регионального сотрудничества,
Noting with appreciation the efforts made by the Rector of the United Nations University in intensifying his interaction with the United Nations Secretariat in the context of preparing for the third medium-term perspective, с признательностью отмечая прилагаемые Ректором Университета Организации Объединенных Наций усилия по активизации его взаимодействия с Секретариатом Организации Объединенных Наций в контексте подготовки третьего среднесрочного перспективного плана,
Acknowledging that this potential implies increasing the technical strengths to exploit available resources and the creation of finance mechanisms as well as intensifying collaboration, including in the field of grid interconnections, which the Union for the Mediterranean (UfM) is fostering through the Mediterranean Solar Plan, признавая, что этот потенциал предполагает увеличение технических мощностей для разработки имеющихся ресурсов и создания финансовых механизмов, а также активизации сотрудничества, в том числе в создании единой энергосистемы, чего добивается Союз для Средиземноморья в рамках своего Средиземноморского плана использования солнечной энергии,
Continue its efforts in ensuring the improvement of the status of women, including through intensifying the implementation of programmes and activities for the empowerment of women and enhancing women's participation in the political field (Malaysia); продолжать свои усилия по обеспечению улучшения положения женщин, в том числе за счет активизации осуществления программ и мероприятий по расширению прав и возможностей женщин и расширению участия женщин в политической жизни (Малайзия);
Welcoming the action taken by UNAIDS on the decision of its 16th Programme Coordinating Board meeting in December 2004 for UNAIDS to engage in the development of a strategy for intensifying HIV prevention, the UNAIDS Programme Coordinating Board: Приветствуя меры, принятые ЮНЭЙДС для выполнения решения Программного координационного совета, принятого на его 16м совещании в декабре 2004 года, в соответствии с которым ЮНЭЙДС должна была приступить к разработке стратегии активизации деятельности по профилактике ВИЧ, Программный координационный совет ЮНЭЙДС: