Parliament emphasised the importance of intensifying the work toward equal opportunity in the research sector. |
Парламент подчеркнул важность активизации работы по обеспечению равных возможностей в секторе научных исследований. |
He reaffirmed his commitment to strengthening the United Nations preventive capacity, as well as to intensifying cooperation with Governments and regional and non-governmental organizations. |
Он подтвердил свою приверженность укреплению потенциала превентивных действий Организации Объединенных Наций, а также активизации сотрудничества с правительствами, региональными и неправительственными организациями. |
Various aspects of intensifying HIV prevention have been highlighted in PCB meetings. |
На совещаниях ПКС были отмечены различные аспекты активизации профилактики ВИЧ. |
Saudi Arabia was committed to intensifying its cooperation with the United Nations human rights bodies. |
Саудовская Аравия привержена активизации своего сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Partly thanks to intensifying global support, some progress has been made in promoting efforts to support children orphaned by the epidemic. |
Отчасти благодаря активизации глобальной поддержки был достигнут определенный прогресс в наращивании усилий по оказанию помощи детям, осиротевшим в результате эпидемии. |
We appreciate the personal commitment and dedication of Secretary-General Kofi Annan in intensifying international efforts against AIDS as a matter of priority. |
Мы высоко ценим личную приверженность и самоотдачу Генерального секретаря Кофи Аннана в активизации международных усилий, направленных на борьбу со СПИДом в первоочередном порядке. |
Additional resources have been allocated to the Equal Opportunities Ombudsman with a view to intensifying the latter's efforts to address pay differentials. |
Дополнительные ресурсы были выделены омбудсмену по вопросу равных возможностей с целью активизации его работы по решению проблемы, связанной с различиями в заработной плате. |
Emphasis was given to the need for permanent solutions to the problems of refugees by strengthening and intensifying measures for repatriation and resettlement. |
Была подчеркнута необходимость нахождения долгосрочных решений проблем беженцев путем укрепления и активизации мер по репатриации и переселению. |
We very much welcome the recently agreed UNAIDS policy position on intensifying prevention. |
Мы от всей души приветствуем недавно согласованную ЮНЭЙДС политическую позицию в отношении активизации профилактической деятельности. |
Only by intensifying concerted and resolute efforts to attain our determined goals will we realize the ideals of the Charter of the United Nations. |
Лишь путем активизации согласованных и решительных усилий по достижению установленных нами целей мы сможем реализовать идеалы Устава Организации Объединенных Наций. |
This partnership will be the primary vehicle for intensifying the response to the crisis in Africa. |
Это партнерство станет основным механизмом активизации деятельности в связи с кризисом в Африке. |
We are declaring our firm commitment to intensifying negotiations towards early completion of the Protocol to the Biological Weapons Convention. |
Мы заявляем о своей твердой приверженности активизации переговоров по скорейшему завершению работы над Протоколом к Конвенции о запрещении биологического оружия. |
In the context of counter-terrorism, Tajikistan is giving close attention to further intensifying the battle against illegal drug trafficking. |
В контексте борьбы с терроризмом большое внимание в Таджикистане уделяется дальнейшей активизации борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
With the intensifying crisis, the objectives were re-examined in 2000 and a more precise set was defined, based on the original ones. |
В условиях активизации кризиса цели были пересмотрены в 2000 году, и на основе первоначальных был определен более точный набор показателей. |
That would also require the Organization to ensure that adequate resources for intensifying recruitment and testing activities were available. |
Это означает также, что Организации следует обеспечить наличие соответствующих ресурсов для активизации деятельности в области набора и тестирования. |
Each one of us must recognize the importance of these reports in intensifying the fight against Al Qaeda. |
Каждый из нас должен осознать значение этих докладов для активизации борьбы против «Аль-Каиды». |
Increasing demand for capacity-building efforts in transition situations is met by United Nations agencies intensifying their operations. |
Учреждения Организации Объединенных Наций удовлетворяют растущие потребности в наращивании потенциала в переходных ситуациях путем активизации своей оперативной деятельности. |
Such an evaluation could help us in further intensifying cooperation by adopting a more operative approach. |
Такой анализ мог бы помочь нам в дальнейшей активизации сотрудничества за счет принятия более оперативного подхода. |
Discussions further focused on improvement of the effectiveness of the incident prevention and response mechanisms by carrying out joint visits and intensifying the exchange of information. |
Предметом дальнейших дискуссий было повышение эффективности механизмов по предотвращению и реагированию на инциденты путем организации совместных визитов и активизации обмена информацией. |
It also supports gender equality advocates in building their capacity and knowledge for intensifying action and accountability. |
Он также оказывает поддержку организациям, занимающимся вопросами гендерного равенства, в укреплении потенциала и базы знаний с целью активизации осуществляемой деятельности и улучшения подотчетности. |
It focuses on strengthening means of managing the spread of the disease and on intensifying monitoring operations. |
Оно делает акцент на укреплении средств контроля за распространением этого заболевания и активизации действий по мониторингу. |
States were responsible for protecting their populations and national efforts should be strengthened by intensifying bilateral, regional and international cooperation. |
Ответственность за защиту своего населения несут государства, и следует укреплять национальные усилия посредством активизации двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
The Committee recognized the importance and necessity of intensifying work in the area of inland transport security. |
Комитет признал важное значение и необходимость активизации работы в области обеспечения безопасности на внутреннем водном транспорте. |
The Hong Kong Ministerial Declaration offers guidance on intensifying negotiations and, ultimately, achieving expanded sectoral and modal coverage of commitments. |
Гонконгская министерская декларация дает указания относительно активизации переговоров и, в конечном счете, достижения более широкого охвата обязательств по секторам и способам. |
The human and economic losses resulting from natural disasters highlight the importance of intensifying joint emergency response to and preparedness for disasters, especially in developing countries. |
Людские потери и экономический ущерб, понесенные в результате стихийных бедствий, подчеркивают важность активизации коллективной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций и готовности к стихийным бедствиям особенно в развивающихся странах. |