Английский - русский
Перевод слова Intensifying
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Intensifying - Активизации"

Примеры: Intensifying - Активизации
On the whole, interaction should be maintained between school and out-of-school education, at the same time intensifying preventive activities. В целом необходимо обеспечивать взаимодействие между школьным и внешкольным образованием при одновременной активизации осуществления профилактических мероприятий.
That struggle was intensifying as the world capitalist economic crisis became more pronounced and as employers increasingly sought to exploit Puerto Rican workers. Эта борьба усиливается по мере обострения экономического кризиса мирового капитализма и активизации деятельности предпринимателей по дальнейшей эксплуатации пуэрто-риканских трудящихся.
Global mobilization and regional and country-level action will be focused on intensifying programming in four key areas. Деятельность по мобилизации усилий во всем мире и принятию мер на уровне регионов и стран будет реализовываться посредством активизации составления программ в четырех основных областях.
In the face of intensifying competition, globalization and technology-led specialization, many large firms were out-sourcing tasks and components to smaller firms. З. В условиях обострения конкурентной борьбы и активизации процессов глобализации и специализации на базе технологии многие крупные компании передают выполнение определенных функций и производство компонентов более мелким фирмам.
In these first months of intensifying Government action in this area, resistance within certain sectors of the State bureaucracy has been clearly evident, a problem that could be overcome by intensifying the adoption of objective and concrete measures. В первые месяцы активизации правительственной деятельности в этой области очевидно возникновение сопротивления со стороны некоторых государственных бюрократических структур, и это препятствие можно преодолеть только путем более активного претворения в жизнь объективных и конкретных решений.
African countries are committed to intensifying South-South cooperation as an indispensable element for the success of international cooperation for development. Страны Африки стремятся к активизации сотрудничества Юг-Юг как одного из важных факторов успеха международного сотрудничества в целях развития.
It is important to note that while these are favourable circumstances for intensifying the democratization process in Central America, serious problems and limited resources impede our efforts. Важно отметить, что, несмотря на эти благоприятные обстоятельства, способствующие активизации процесса демократизации в Центральной Америке, нашим усилиям мешают серьезные проблемы и ограниченность ресурсов.
Agreements had been reached on intensifying bilateral cooperation with Latin American countries, including Argentina, Colombia, Ecuador, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. Договоренности об активизации двустороннего сотрудничества достигнуты со странами Латинской Америки, в том числе с Аргентиной, Боливарианской Республикой Венесуэла, Колумбией, Панамой, Перу, Уругваем и Эквадором.
In addition, relief programmes for the internally displaced have on occasions been suspended because they are thought to be intensifying or prolonging the armed conflict that originally provoked the displacement. Кроме того, осуществление программ помощи перемещенным внутри страны лицам неоднократно приостанавливалось, поскольку считается, что они способствуют активизации или затягиванию вооруженных конфликтов, которые первоначально спровоцировали перемещения.
Regular meetings took place between the delegation of LAS in Geneva and various substantive divisions of UNCTAD to study ways and means of intensifying this cooperation. В ходе регулярных совещаний с участием делегации ЛАГ в Женеве и различных основных отделов ЮНКТАД изучались пути и средства активизации этого сотрудничества.
The armed violations of the State border and provocations from the territory of Albania have been particularly frequent with the intensifying of efforts to reach a peaceful political solution. Случаи нарушения государственной границы с применением оружия и провокаций с территории Албании особенно участились в период активизации усилий, направленных на достижение мирного политического урегулирования.
Mexico recognizes the importance of the international community's strengthening and intensifying its cooperation with and technical assistance for countries with a high incidence of HIV/AIDS and few resources. Мексика осознает важность укрепления и активизации сотрудничества международного сообщества странами с высоким процентом заболеваемости ВИЧ/СПИДом, но обладающими скудными ресурсами, а также оказания им технической помощи.
We remain committed to intensifying this dialogue and to identifying further action that will enhance trade and investment between the European Union and India. Мы сохраняем приверженность активизации этого диалога и определению дальнейших мер, которые будут способствовать активизации торговли и инвестиционной деятельности в отношениях между Европейским союзом и Индией.
As an integral part of these efforts, the United Nations system is committed to intensifying its cooperation with and support for regional and subregional bodies in Africa. В качестве неотъемлемого компонента этих усилий система Организации Объединенных Наций привержена активизации своего сотрудничества с региональными и субрегиональными органами в Африке и их поддержке.
The progress we have made so far on gender issues related to peace and security makes it abundantly clear how much we will gain by further intensifying our efforts. Прогресс, достигнутый нами на настоящий момент в гендерных вопросах, касающихся мира и безопасности, убедительно свидетельствует о том, каких больших успехов мы можем добиться за счет активизации наших усилий.
The Commission reaffirms the importance of pursuing and intensifying the efforts to combat impunity and to strengthen the rule of law, in particular in cooperation with the international community. Комиссия вновь подтверждает важность продолжения и активизации борьбы против безнаказанности, чтобы укрепить правовое государство, прежде всего в сотрудничестве с международным сообществом.
It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. ЮНИДО также может изучить возможные варианты активизации мероприятий, способных повысить производительность в сельском хозяйстве и улуч-шить доступ развивающихся стран на рынки.
Encouraging cooperation among troop-contributing and other countries with the goal of intensifying HIV/AIDS prevention activities within United Nations peacekeeping missions; поощрении сотрудничества между странами, предоставляющими войска, и другими странами с целью активизации профилактических мероприятий в области ВИЧ/СПИДа в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
Recommendations aimed at intensifying seismic training courses for national warning centres and better coordinating with donors on installation, training and data-sharing were adopted by the Pacific Tsunami Warning Centre. Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами принял рекомендации по активизации сейсмических учебных курсов для национальных центров оповещения и совершенствованию координации усилий с донорами на предмет установки оборудования, учебной подготовки и обмена данными.
Outcomes of the pilot experience will provide material to be used in further capacity-building and intensifying statistical work in support of the campaign to end violence against women. Результаты экспериментального проекта дадут материалы, которые будут использоваться для дальнейшего наращивания потенциала и активизации статистической работы в поддержку кампании по прекращению насилия в отношении женщин.
A number of speakers expressed strong support for intensifying UNICEF efforts in national capacity development, especially in policy development, data collection and monitoring and evaluation. Ряд ораторов заявили о решительной поддержке активизации усилий ЮНИСЕФ в целях развития национального потенциала, особенно в областях разработки политики, сбора данных и контроля и оценки.
The report argues strongly for intensifying international cooperation in tackling illicit brokering in small arms and light weapons, both regarding the exchange of evidentiary information and assistance for capacity-building. В докладе приводятся веские доводы в пользу активизации международного сотрудничества в решении проблемы незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями как путем обмена информацией, имеющей значение доказательства, так и оказания помощи в создании потенциала.
The resolution has provided the impetus for intensifying the preceding efforts, and for achieving greater coordination and effectiveness of such initiatives at different levels. Резолюция придала импульс активизации уже предпринимаемых усилий, укреплению координации и повышению эффективности таких инициатив на различных уровнях.
Pursuant to paragraph 3 (a) of the resolution, States should find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information related to terrorism. В соответствии с пунктом З(а) указанной резолюции государства должны найти возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, связанной с терроризмом.
The Council affirmed the determination of its member States to resist and combat all such phenomena by intensifying communication, coordination and security cooperation. Совет подтвердил решимость своих государств-членов оказывать сопротивление и бороться против всех таких явлений путем активизации взаимных общений, координации и сотрудничества в области безопасности.