On the whole, interaction should be maintained between school and out-of-school education, at the same time intensifying preventive activities. |
В целом необходимо обеспечивать взаимодействие между школьным и внешкольным образованием при одновременной активизации осуществления профилактических мероприятий. |
That struggle was intensifying as the world capitalist economic crisis became more pronounced and as employers increasingly sought to exploit Puerto Rican workers. |
Эта борьба усиливается по мере обострения экономического кризиса мирового капитализма и активизации деятельности предпринимателей по дальнейшей эксплуатации пуэрто-риканских трудящихся. |
Global mobilization and regional and country-level action will be focused on intensifying programming in four key areas. |
Деятельность по мобилизации усилий во всем мире и принятию мер на уровне регионов и стран будет реализовываться посредством активизации составления программ в четырех основных областях. |
In the face of intensifying competition, globalization and technology-led specialization, many large firms were out-sourcing tasks and components to smaller firms. |
З. В условиях обострения конкурентной борьбы и активизации процессов глобализации и специализации на базе технологии многие крупные компании передают выполнение определенных функций и производство компонентов более мелким фирмам. |
In these first months of intensifying Government action in this area, resistance within certain sectors of the State bureaucracy has been clearly evident, a problem that could be overcome by intensifying the adoption of objective and concrete measures. |
В первые месяцы активизации правительственной деятельности в этой области очевидно возникновение сопротивления со стороны некоторых государственных бюрократических структур, и это препятствие можно преодолеть только путем более активного претворения в жизнь объективных и конкретных решений. |
African countries are committed to intensifying South-South cooperation as an indispensable element for the success of international cooperation for development. |
Страны Африки стремятся к активизации сотрудничества Юг-Юг как одного из важных факторов успеха международного сотрудничества в целях развития. |
It is important to note that while these are favourable circumstances for intensifying the democratization process in Central America, serious problems and limited resources impede our efforts. |
Важно отметить, что, несмотря на эти благоприятные обстоятельства, способствующие активизации процесса демократизации в Центральной Америке, нашим усилиям мешают серьезные проблемы и ограниченность ресурсов. |
Agreements had been reached on intensifying bilateral cooperation with Latin American countries, including Argentina, Colombia, Ecuador, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. |
Договоренности об активизации двустороннего сотрудничества достигнуты со странами Латинской Америки, в том числе с Аргентиной, Боливарианской Республикой Венесуэла, Колумбией, Панамой, Перу, Уругваем и Эквадором. |
In addition, relief programmes for the internally displaced have on occasions been suspended because they are thought to be intensifying or prolonging the armed conflict that originally provoked the displacement. |
Кроме того, осуществление программ помощи перемещенным внутри страны лицам неоднократно приостанавливалось, поскольку считается, что они способствуют активизации или затягиванию вооруженных конфликтов, которые первоначально спровоцировали перемещения. |
Regular meetings took place between the delegation of LAS in Geneva and various substantive divisions of UNCTAD to study ways and means of intensifying this cooperation. |
В ходе регулярных совещаний с участием делегации ЛАГ в Женеве и различных основных отделов ЮНКТАД изучались пути и средства активизации этого сотрудничества. |
The armed violations of the State border and provocations from the territory of Albania have been particularly frequent with the intensifying of efforts to reach a peaceful political solution. |
Случаи нарушения государственной границы с применением оружия и провокаций с территории Албании особенно участились в период активизации усилий, направленных на достижение мирного политического урегулирования. |
Mexico recognizes the importance of the international community's strengthening and intensifying its cooperation with and technical assistance for countries with a high incidence of HIV/AIDS and few resources. |
Мексика осознает важность укрепления и активизации сотрудничества международного сообщества странами с высоким процентом заболеваемости ВИЧ/СПИДом, но обладающими скудными ресурсами, а также оказания им технической помощи. |
We remain committed to intensifying this dialogue and to identifying further action that will enhance trade and investment between the European Union and India. |
Мы сохраняем приверженность активизации этого диалога и определению дальнейших мер, которые будут способствовать активизации торговли и инвестиционной деятельности в отношениях между Европейским союзом и Индией. |
As an integral part of these efforts, the United Nations system is committed to intensifying its cooperation with and support for regional and subregional bodies in Africa. |
В качестве неотъемлемого компонента этих усилий система Организации Объединенных Наций привержена активизации своего сотрудничества с региональными и субрегиональными органами в Африке и их поддержке. |
The progress we have made so far on gender issues related to peace and security makes it abundantly clear how much we will gain by further intensifying our efforts. |
Прогресс, достигнутый нами на настоящий момент в гендерных вопросах, касающихся мира и безопасности, убедительно свидетельствует о том, каких больших успехов мы можем добиться за счет активизации наших усилий. |
The Commission reaffirms the importance of pursuing and intensifying the efforts to combat impunity and to strengthen the rule of law, in particular in cooperation with the international community. |
Комиссия вновь подтверждает важность продолжения и активизации борьбы против безнаказанности, чтобы укрепить правовое государство, прежде всего в сотрудничестве с международным сообществом. |
It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. |
ЮНИДО также может изучить возможные варианты активизации мероприятий, способных повысить производительность в сельском хозяйстве и улуч-шить доступ развивающихся стран на рынки. |
Encouraging cooperation among troop-contributing and other countries with the goal of intensifying HIV/AIDS prevention activities within United Nations peacekeeping missions; |
поощрении сотрудничества между странами, предоставляющими войска, и другими странами с целью активизации профилактических мероприятий в области ВИЧ/СПИДа в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; |
Recommendations aimed at intensifying seismic training courses for national warning centres and better coordinating with donors on installation, training and data-sharing were adopted by the Pacific Tsunami Warning Centre. |
Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами принял рекомендации по активизации сейсмических учебных курсов для национальных центров оповещения и совершенствованию координации усилий с донорами на предмет установки оборудования, учебной подготовки и обмена данными. |
Outcomes of the pilot experience will provide material to be used in further capacity-building and intensifying statistical work in support of the campaign to end violence against women. |
Результаты экспериментального проекта дадут материалы, которые будут использоваться для дальнейшего наращивания потенциала и активизации статистической работы в поддержку кампании по прекращению насилия в отношении женщин. |
A number of speakers expressed strong support for intensifying UNICEF efforts in national capacity development, especially in policy development, data collection and monitoring and evaluation. |
Ряд ораторов заявили о решительной поддержке активизации усилий ЮНИСЕФ в целях развития национального потенциала, особенно в областях разработки политики, сбора данных и контроля и оценки. |
The report argues strongly for intensifying international cooperation in tackling illicit brokering in small arms and light weapons, both regarding the exchange of evidentiary information and assistance for capacity-building. |
В докладе приводятся веские доводы в пользу активизации международного сотрудничества в решении проблемы незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями как путем обмена информацией, имеющей значение доказательства, так и оказания помощи в создании потенциала. |
The resolution has provided the impetus for intensifying the preceding efforts, and for achieving greater coordination and effectiveness of such initiatives at different levels. |
Резолюция придала импульс активизации уже предпринимаемых усилий, укреплению координации и повышению эффективности таких инициатив на различных уровнях. |
Pursuant to paragraph 3 (a) of the resolution, States should find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information related to terrorism. |
В соответствии с пунктом З(а) указанной резолюции государства должны найти возможности активизации и ускорения обмена оперативной информацией, связанной с терроризмом. |
The Council affirmed the determination of its member States to resist and combat all such phenomena by intensifying communication, coordination and security cooperation. |
Совет подтвердил решимость своих государств-членов оказывать сопротивление и бороться против всех таких явлений путем активизации взаимных общений, координации и сотрудничества в области безопасности. |