Английский - русский
Перевод слова Intensifying

Перевод intensifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации (примеров 278)
Additional resources have been allocated to the Equal Opportunities Ombudsman with a view to intensifying the latter's efforts to address pay differentials. Дополнительные ресурсы были выделены омбудсмену по вопросу равных возможностей с целью активизации его работы по решению проблемы, связанной с различиями в заработной плате.
Such an evaluation could help us in further intensifying cooperation by adopting a more operative approach. Такой анализ мог бы помочь нам в дальнейшей активизации сотрудничества за счет принятия более оперативного подхода.
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили.
The deep mutual mistrust in the face of intensifying fighting has hindered peace efforts, as each side views the other's proposals with scepticism. On 11 August, Dr. Savimbi, in an interview with Agence France-Presse, proposed an "immediate cease-fire without preconditions". Глубокое взаимное недоверие перед лицом активизации боевых действий подрывает усилия в направлении установления мира, поскольку каждая из сторон относится к предложениям другой стороны со скептицизмом. 11 августа д-р Савимби в интервью агентству Франс-пресс внес предложение о "немедленном и безоговорочном прекращении огня".
WHO has been convening a number of regional meetings with UNCTs, with support from UNFPA and UNICEF around intensifying the health sector prevention response with and for young people. ВОЗ занимается проведением ряда региональных совещаний с участием СГООН при поддержке ЮНФПА и ЮНИСЕФ, посвященных активизации ответных мер по профилактике, принимаемых сектором здравоохранения, с помощью молодежи и в интересах молодежи.
Больше примеров...
Активизация (примеров 70)
They include intensifying the Institute's plan for 2007-2010 to improve conditions for families, children and adolescents, and implementing programmes promoting nutrition for young children, providing food security for older persons and increasing the ability of the Institute to reach potential beneficiaries. К ним относятся активизация деятельности в рамках подготовленного Институтом плана действий на 2007 - 2010 годы по улучшению положения семей, детей и подростков и осуществление программ улучшения питания детей младшего возраста, обеспечения продовольственной безопасности людей старшего возраста и повышения способности Института оказывать помощь потенциальным бенефициарам.
The internationally agreed UNAIDS policy paper "Intensifying HIV prevention" provides a framework for strengthening evidence-informed HIV prevention within a comprehensive response, including treatment, care and support for those infected and affected by HIV. Согласованный на международном уровне программный документ ЮНЭЙДС «Активизация мер по профилактике ВИЧ» обеспечивает основу для укрепления научно-обоснованной профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющего подхода, включая лечение, уход и поддержку ВИЧ-инфицированных и пострадавших от него.
Intensifying the prevention and control of prevailing health problems as well as emerging and re-emerging ones. активизация мероприятий по предупреждению и ликвидации существующих проблем здравоохранения, а также новых и повторно возникающих проблем.
However, while the number of deprived people in the region appears to be daunting, it also gives an indication of what the region stands to gain by intensifying its efforts to reach the Goals. Однако, несмотря на то, что число малоимущих в регионе выглядит устрашающим, оно также определенным образом говорит о том, что даст региону активизация усилий, направленных на достижение Целей.
At the secretariat level, the exchange of information has been intensifying. Наблюдалась активизация обмена информацией на уровне секретариатов.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 69)
They urged the Provisional Institutions of Self-Government to continue intensifying their efforts as well as the pace for further progress in view of the launch of the comprehensive review of standards. Они настоятельно призвали Временные институты самоуправления продолжать активизировать свои усилия, а также темпы дальнейшего прогресса в связи с проведением всеобъемлющего обзора стандартов.
For the last phase of eradication, UNICEF is committed to intensifying support and activities in countries where extra efforts are necessary to reach the goal of global certification by 2005. На последнем этапе борьбы за искоренение этой болезни ЮНИСЕФ полон решимости активизировать поддержку и деятельность в тех странах, где для решения задачи по объявлению о победе в мире над этой болезнью к 2005 году необходимы дополнительные усилия.
Tunisia is also desirous of intensifying the exchange of information with the competent structures on the movements and activities of suspected individuals and tightening land border controls so as to prevent any infiltration of suspected elements. Тунис стремится также активизировать обмен информацией с компетентными структурами о передвижении и деятельности подозреваемых лиц и усилить пограничный контроль, с тем чтобы предотвратить любое проникновение на его территорию подозрительных элементов.
Consolidating the peace process in 1998 will mean building on the changes already made and intensifying action by the public administration in support of the peace agenda. Очевидно, что для упрочения мирного процесса в 1998 году будет необходимо углублять начатые реформы и активизировать действия государственных органов по выполнению программы мирного строительства.
In the Declaration, Member States committed to intensifying national efforts to create enabling legal, social and policy frameworks in each national context in order to eliminate stigma, discrimination and violence related to HIV and promote access to HIV prevention, treatment, care and support. В Декларации государства-члены обязались активизировать национальные усилия по созданию благоприятных правовых, социальных и политических рамок в каждом национальным контексте с целью ликвидации стигматизации, дискриминации и насилия, связанных с ВИЧ, и содействовать расширению доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции.
Больше примеров...
Активизирует (примеров 64)
The Brothers of Charity are increasingly intensifying their network and internal idea sharing, including awareness raising concerning perspectives provided by the United Nations. Организация «Братья-благотворители» все больше активизирует работу своей сети и внутренний обмен идеями, включая повышение степени осведомленности о перспективах деятельности Организации Объединенных Наций.
In relation to operational interaction, as foreseen in its programme for the prevention of violent conflicts, the European Union, through the European Commission, is intensifying its practical cooperation with the United Nations system and other regional and subregional organizations. Что касается оперативного взаимодействия, то, как это предусматривается в программе Европейского союза по предотвращению насильственных конфликтов, Европейский союз по линии Европейской комиссии активизирует свое практическое сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями.
The Government is intensifying its efforts to build an inclusive society by creating opportunities for women, men, girls and boys to develop their learning, realizing their potential and achieving excellence in standards of education and levels of skills. Правительство активизирует усилия по формированию интегрированного общества посредством создания для женщин, мужчин, девочек и мальчиков возможностей в области развития их способностей к обучению, осознания своего потенциала и достижения успеха в получении образования и развитии навыков.
At the same time, the international community was increasingly concerned that developments on the ground were undermining the achievements of the peace process and was intensifying its efforts to ensure the full and effective implementation of the agreements reached and to promote concrete progress in the negotiations. В то же время международное сообщество испытывает все большую обеспокоенность по поводу того, что события на местах подрывают эффективность уже достигнутых в ходе мирного процесса результатов, и активизирует свои усилия по обеспечению полного и реального осуществления достигнутых соглашений и содействию достижению конкретного прогресса на переговорах.
The Ministry was intensifying its work to raise awareness, in conjunction with women's associations, about such harmful practices as levirate and sorarate marriage, which were increasingly understood as acts of violence against women. Министерство активизирует, при содействии женских ассоциаций, работу по повышению информированности населения о таких видах вредной практики, как женитьба по законам левирата и сорората, и все больше людей начинает понимать, что подобного рода практика является одной из форм насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Усиление (примеров 27)
Those principles are aimed at intensifying the fight against terrorism and strengthening international security, and they in no way constitute an impediment to the socio-economic development of States. Эти принципы нацелены именно на усиление борьбы с терроризмом и укрепление международной безопасности и не могут быть каким-либо препятствием для социально-экономического развития государств.
Intensifying of activities aimed at promoting breastfeeding, and providing education on child nutrition, adequate food intake, and healthy diets to parents and caregivers; усиление деятельности, направленной на поощрение грудного вскармливания и проведение учебы по вопросам детского питания, достаточного рациона питания и здорового режима питания для родителей и опекунов;
The main challenges to such security include low productivity and low investment in smallholder agriculture, worsening land degradation and water scarcity in many agricultural areas, the intensifying effects of climate change on agricultural production and the resultant chronic or periodic shortfalls in supply. К основным связанным с этим трудностям относятся низкая производительность и капиталовооруженность мелких фермеров, непрекращающееся деградация почв и нехватка воды во многих сельскохозяйственных районах, усиление связанных с изменением климата последствий для сельскохозяйственного производства и обусловленные этим хронические или периодические перебои в снабжении.
The member States advocate further intensifying cooperation with SCO observer States and dialogue partners and support strengthening practical cooperation with a view to incorporating their capacities, resources and markets in joint activities. Государства-члены выступают за дальнейшую активизацию сотрудничества с государствами-наблюдателями и партнерами по диалогу ШОС, усиление практического взаимодействия с целью вовлечения их потенциала, ресурсов и рынков в сферу совместной деятельности.
Furthermore, they recommended other priorities, such as intensifying regional integration, strengthening international support measures, enhancing the role of the private sector and addressing the vulnerability of landlocked developing countries to external shocks, climate change and desertification. Более того, они вынесли рекомендации относительно других приоритетов, таких как интенсификация региональной интеграции, укрепление международных мер поддержки, усиление роли частного сектора и решение проблемы уязвимости развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, к внешним сотрясениям, изменениям климата и опустыниванию.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 32)
The Republic of Belarus has repeatedly proclaimed its commitment to intensifying this kind of dialogue for peace. Республика Беларусь неоднократно заявляла о своей приверженности идее интенсификации такого диалога во благо мира.
Belarus is a staunch supporter of the idea of intensifying interreligious and intercultural dialogue for peace on the principles of mutual respect, equality and tolerance. Беларусь заявляет о своей приверженности идеям интенсификации межрелигиозного и межкультурного диалога на благо мира на принципах взаимного уважения, равноправия и терпимости.
This calls for intensifying existing cooperation and initiating new cooperation with developing countries. Это требует интенсификации существующего сотрудничества и развертывания нового сотрудничества с развивающимися странами.
OIOS noted that the regional commissions were called upon to play a central role in the regional follow-up to global development agendas and to serve as catalysts in intensifying inter-agency collaboration at the regional levels. УСВН отметило, что региональные комиссии призваны играть центральную роль в принятии на региональном уровне последующих мер в связи с глобальными программами развития и выполнять каталитические функции в целях интенсификации межучрежденческого сотрудничества в своих регионах.
Views in support of the proposed measures for intensifying training and development of staff were also expressed. Наряду с этим были высказаны мнения в поддержку предлагаемых мер по интенсификации усилий по обучению и повышению уровня профессиональной подготовки персонала.
Больше примеров...
Активизируют (примеров 27)
United Nations agencies are intensifying their efforts to prevent a major humanitarian and refugee crisis. Учреждения Организации Объединенных Наций активизируют свои усилия по недопущению крупного гуманитарного кризиса и кризиса с точки зрения беженцев.
In Africa, the overall trends have remained largely unchanged, with an increasing number of countries adopting population policies and intensifying their efforts to reduce population growth. В Африке общие тенденции остались в целом без изменений, и при этом все большее число стран начинают проводить в жизнь демографическую политику и активизируют свои усилия по сокращению прироста населения.
Rebel forces are intensifying their attacks, which are directed primarily against vulnerable persons such as children, women, the elderly and other peaceable citizens, such as members of religious orders. Повстанцы активизируют свои нападения, объектом которых в основном являются такие уязвимые группы населения, как дети, женщины, старики и другие жители, например верующие.
It was implementing resolution 1540 (2004) and other resolutions related to non-proliferation, was intensifying its efforts in the field of nuclear export control and had adopted a set of laws and regulations consistent with the international nuclear export control system. Китай выполняет резолюцию 1540 (2004) и другие резолюции, связанные с нераспространением, активизируют свои усилия в области ядерного экспортного контроля и принял ряд законодательных и нормативных актов, отвечающих требованиям системы международного ядерного экспортного контроля.
While the escape from detention of arrested Indonesian terrorist suspect Fathur Rahman Al-Ghozi last July 2003 was a setback to Philippine CT efforts, Philippine law enforcement authorities are intensifying their drive to locate terrorist suspects, and have improved detainee security. Хотя бегство из-под стражи в июле 2003 года индонезийского гражданина Фатура Рахмана аль-Гози, подозреваемого в терроризме, стало ударом по контртеррористическим усилиям Филиппин, их правоохранительные органы активизируют свою деятельность по розыску подозреваемых в терроризме лиц и приняли меры к усилению охраны в местах содержания под стражей.
Больше примеров...
Усиливается (примеров 24)
The insecurity that many people face about the future - their own and that of their children - is intensifying. Чувство незащищенности - их собственной или их детей, - с которым многие люди ожидают будущего, усиливается.
Inflation remains moderate for Africa as a whole, but inflationary pressure is intensifying, especially in oil-importing African countries, owing to high oil prices. Средний показатель инфляции по Африке в целом остается умеренным, однако под воздействием высоких цен на нефть инфляционное давление усиливается, особенно в африканских странах-импортерах нефти.
As we enter the home stretch of this marathon negotiating session, the anxieties of the parties are, understandably, intensifying. В момент, когда мы выходим на финишную прямую в ходе этого марафонского переговорного процесса, обеспокоенность сторон, понятно, усиливается.
It was intensifying its cooperation with African countries in accordance with the recommendations of the Forum on China-Africa Cooperation recently held in Beijing. Усиливается его сотрудничество со странами Африки в соответствии с рекоменда-циями Форума по китайско-африканскому сотруд-ничеству, который недавно был проведен в Пекине.
BERLIN - With the crisis in Ukraine intensifying, the United States and the European Union are locked in a battle of wills - and sanctions - with Russia. БЕРЛИН - Пока кризис в Украине усиливается, Соединенные Штаты и Европейский союз заперты в битве «у кого выдерка лучше» - санкций - с Россией.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 15)
Globalization is intensifying and multiplying this extremism. Глобализация усиливает и умножает подобный экстремизм.
The European Union is intensifying its political, economic and cultural cooperation with the other regions of the world. Европейский союз усиливает свое политическое, экономическое и культурное сотрудничество с другими регионами мира.
Globalization, reinforced by European integration, is intensifying competition among cities. Глобализация, в сочетании с европейской интеграцией, усиливает конкуренцию между городами.
For one, the various social groups often overlap, further intensifying inequalities faced by persons who fall into these intersections. С одной стороны, различные социальные группы часто совпадают по ряду признаков, что еще больше усиливает неравенство лиц, входящих в зону этого совпадения.
The problem of the inadequacy of the amounts of social benefits for families with children is intensifying social tensions in Ukraine and requires an immediate solution. Проблема неадекватности размеров социальных пособий для семей с детьми усиливает социальное напряжение в государстве и требует незамедлительного решения.
Больше примеров...
Активизируя (примеров 13)
Since 1978, the Maldives has followed a policy of international engagement, intensifying links with all nations, international organisations and donor institutions. С 1978 года Мальдивы следовали политике международной вовлеченности, активизируя связи со всеми государствами, международными организациями и учреждениями-донорами.
While intensifying transition activities, MINUGUA will continue to verify the peace agreements and use its good offices and public information functions to press for fuller implementation. Активизируя деятельность, связанную с переходным периодом, МИНУГУА одновременно будет продолжать контролировать ход осуществления мирных соглашений и выполнять функции, связанные с представлением добрых услуг и информированием общественности, с целью добиться более полного осуществления соглашений.
She stressed that the international community, particularly the United Nations, should give high priority to programmes to combat racial discrimination, intensifying their efforts in the framework of the Decade and providing assistance to Governments and other actors. Г-жа Найчевска подчеркнула, что международное сообщество, особенно Организация Объединенных Наций, должно уделять первоочередное внимание программам борьбы с расовой дискриминацией, активизируя свои усилия и предоставляя помощь правительствам и другим субъектам.
9 The Secretariat is expected to make the fullest use of the evaluations and studies launched by United Nations system organizations, intensifying its interaction with their evaluation units or offices and with the Inter-Agency Working Group on Evaluation. 9 Ожидается, что Секретариат обеспечит самое всестороннее использование результатов оценок и исследований, проводимых организациями системы, активизируя свое взаимодействие с их подразделениями или управлениями по оценке, а также с Межучрежденческой рабочей группой по оценке.
While intensifying the United Nations efforts to promote international cooperation in this field, special attention must be paid to the use of state-of-the-art specialized technologies for disaster management and to the search for innovative mechanisms for their use in the interests of the entire international community. Активизируя усилия Организации Объединенных Наций по развитию международного сотрудничества в этой сфере, особое внимание следует уделять самым передовым специализированным технологиям борьбы с катастрофами, поиску новаторских механизмов их задействования в интересах всего международного сообщества.
Больше примеров...
Наращивает (примеров 12)
With deep concern, I inform you that the Republic of Armenia has recently been intensifying its aggressive actions against Azerbaijan. С глубокой озабоченностью информирую Вас о том, что Республика Армения в последние дни наращивает свои агрессивные действия против Азербайджана.
Cyprus is gradually intensifying its efforts by increasing the level of assistance to additional countries. Кипр постепенно наращивает свои усилия, увеличивая объем помощи новым странам.
The Government is committed to intensifying its efforts to provide such assistance, taking into account the short-term and long-term perspectives. Правительство решительно наращивает свои усилия по предоставлению такой помощи, исходя при этом как из краткосрочных интересов, так и из соображений на долгосрочную перспективу.
He has also, on a continuous basis, kept intensifying his tireless efforts in furtherance of world peace and security and, not least, development and regional conflict management and resolution. Кроме того, он на постоянной основе неустанно наращивает усилия по обеспечению мира и безопасности, а также - не в последнюю очередь - по обеспечению развития и регулирования и разрешения региональных конфликтов.
FAO was nonetheless intensifying its activities under the Convention to Combat Desertification. ФАО, тем не менее, постоянно наращивает свои усилия в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Активизировав (примеров 11)
His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов.
In this respect, United Nations organizations and agencies active in the fields of combating desertification and of development can play an important role by expanding and intensifying their support. В этой связи организации и учреждения Организации Объединенных Наций, активно работающие в областях по борьбе с опустыниванием и развитием, могут сыграть важную роль, расширив и активизировав свою поддержку.
UNMIN has continued its efforts to ensure the Mission's orderly withdrawal on 15 January 2011, intensifying engagement with the relevant parties over the integration and rehabilitation of Maoist army personnel and on alternative monitoring arrangements. МООНН продолжала усилия по обеспечению своего упорядоченного вывода 15 января 2011 года, активизировав с соответствующими сторонами контакты по поводу интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии и по поводу альтернативного порядка наблюдения.
76.9. Develop a National Human Rights Strategy and Action Plan, while also intensifying its public awareness campaign to the general public and other interested stakeholders (South Africa); 76.9 разработать Национальную стратегию и План действий в области прав человека, активизировав параллельно с этим кампанию по повышению уровня осведомленности широкой общественности и других заинтересованных участников (Южная Африка);
Invites the Department of Public Information of the Secretariat to continue its information campaign, intensifying, as feasible, its activities in January 1999 in support of countries that were unable to launch observances of the Year on 1 October 1998; предлагает Департаменту общественной информации Секретариата продолжить свою информационную кампанию, активизировав, по мере возможности, в январе 1999 года свою деятельность в поддержку стран, которым не удалось начать проведение Года 1 октября 1998 года;
Больше примеров...
Наращивания (примеров 7)
The strategy suggests that the membership can achieve this by intensifying parliamentary cooperation through the IPU. Стратегия построена на посылке о том, что члены организации смогут достичь этих целей путем наращивания парламентского сотрудничества через МПС.
The first level is between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council, through intensifying the meetings between the councils. Первый уровень касается координации между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности АС путем наращивания числа встреч между двумя советами.
They called on the Secretariat to examine the scope for intensifying regional cooperation to ensure safe effective transport options building on the regional transport principles, including focusing on enhancing shipping services for Smaller Island States. Они предложили Секретариату изучить существующие возможности для наращивания регионального сотрудничества в области обеспечения безопасности транспортных перевозок, исходя из региональных особенностей деятельности в этой области, уделяя при этом особое внимание повышению качества судоходного сообщения с малыми островными государствами.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
Outcomes of the pilot experience will provide material to be used in further capacity-building and intensifying statistical work in support of the campaign to end violence against women. Результаты экспериментального проекта дадут материалы, которые будут использоваться для дальнейшего наращивания потенциала и активизации статистической работы в поддержку кампании по прекращению насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Активизируется (примеров 8)
Work towards full duty-free and quota-free market access for all least-developed-country products was intensifying in Geneva. В Женеве активизируется работа, направленная на достижение беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для продукции всех наименее развитых стран.
Mr. Escanero (Mexico) noted that globalization of markets was intensifying but without any regard to equity. Г-н ЭСКАНЕРО (Мексика) отмечает, что процесс глобализации торговли активизируется, но без малейших признаков равенства.
The trend towards increased privatization of security was intensifying in many parts of the world, but appropriate oversight was lacking. Во многих районах мира активизируется тенденция к расширению масштаба приватизации служб безопасности, но это не сопровождается установлением надлежащего надзора.
As analysed further below, common programming frameworks and common databases are being developed, links with civil society are widening, and collaboration with Bretton Woods institutions and other partners is intensifying. Как будет показано ниже, в настоящее время разрабатываются общие принципы подготовки программ и общие базы данных, расширяются связи с гражданским обществом и активизируется сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и другими партнерами.
Beyond Governments and development institutions, civil society - made up of NGOs, religious groups and the private sector - is intensifying its involvement in the response against HIV/AIDS. Наряду с государственными органами и организациями, занимающимися вопросами развития, активизируется участие в мероприятиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом и гражданского общества, представленного неправительственными организациями, религиозными группами и частным сектором.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 5)
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
The Assembly must add its authority and voice in calling for the immediate implementation of Security Council resolution 1860 and intensifying international pressure to respect it. Ассамблея должна применить свой авторитет и возвысить свой голос, добиваясь немедленного выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и усиливая международное давление, с тем чтобы его обеспечить.
Across the world, hundreds of thousands of people were being forced out of their homes, disproportionately affecting children and vulnerable groups and intensifying social conflict and marginalization. По всему миру сотни тысяч людей выселяются из своих жилищ, что несоразмерно затрагивает детей и уязвимые группы населения, усиливая социальные конфликты и маргинализацию.
However, the United States did not carry out any of its obligations but, instead, pursued the development of new types of nuclear weapons, further intensifying the nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты не выполняли ни одного из своих обязательств, а вместо этого продолжали разработку новых видов ядерного оружия, тем самым усиливая ядерные угрозы против Корейской Народно-Демократической Республики.
Climate change was expected to cause increased weather turbulence, flooding and prolonged droughts, intensifying risks to agricultural production, food security and vector-borne diseases and greatly exacerbating the already-fragile socio-economic conditions of the country. Ожидается, что изменения климата будут приводить к более частой смене погоды, наводнениям и затяжным засухам, тем самым усиливая риски для сельскохозяйственного производства, продовольственной безопасности и повышая вероятность трансмиссивных заболеваний, а также в значительной мере ухудшая и без того неустойчивые социально-экономические условия в стране.
Больше примеров...