Английский - русский
Перевод слова Intensifying

Перевод intensifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации (примеров 278)
Since its first universal periodic review, the Congo has been resolutely committed to consolidating and intensifying its policy on behalf of fundamental rights and freedoms. После первого универсального периодического обзора (УПО) Республика Конго решительно стремится к укреплению и активизации своей политики в области прав человека и основных свобод.
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили.
Regular meetings took place between the delegation of LAS in Geneva and various substantive divisions of UNCTAD to study ways and means of intensifying this cooperation. В ходе регулярных совещаний с участием делегации ЛАГ в Женеве и различных основных отделов ЮНКТАД изучались пути и средства активизации этого сотрудничества.
Results of the global survey, which was conducted as part of the 10-year review of the implementation of the ICPD Programme of Action, corroborated the importance of intensifying action on HIV/AIDS, as the vast majority of respondent countries noted that combating the epidemic was a priority. Результаты глобального обследования, которое проводилось в рамках обзора десятилетнего осуществления Программы действий МКНР, подтвердили важное значение активизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, поскольку подавляющее большинство стран-респондентов отметили, что борьба с эпидемией является одним из их приоритетов.
With a view to intensifying dissemination, verification and institution-building activities, the Mission has expanded its technical capacity, has taken on new professional staff, including indigenous staff, and is recruiting new local indigenous interpreters. В целях активизации деятельности по распространению информации, контролю и укреплению институтов Миссия расширила свои технические возможности и сейчас пользуется услугами новых специалистов, включая специалистов из числа среди коренных жителей, и набирает новых переводчиков для работы с языками коренного населения.
Больше примеров...
Активизация (примеров 70)
At the subregional and regional levels, co-operation is intensifying over a broad front with the specific aim to combating terrorism and related threats. На субрегиональном и региональном уровнях происходит активизация сотрудничества по широкому фронту с конкретной целью борьбы против терроризма и связанных с ним угроз.
Intensifying cooperation in the areas of justice and home affairs; активизация сотрудничества в вопросах правосудия и внутренних дел;
Intensifying our campaign against this scourge through cooperation and the implementation of rules on the suppression of terrorist acts is imperative, to say the least. Необходима по меньшей мере активизация нашей борьбы против этого зла посредством укрепления сотрудничества и принятия законов о борьбе с терроризмом.
Intensifying cooperation with the countries of origin, not just to promote information campaigns on the risks connected with uncontrolled immigration but also to promote local development initiatives that are able to impact on the causes of this form of criminal activity. активизация сотрудничества со странами происхождения не только для проведения кампаний по распространению информации об опасностях неконтролируемой иммиграции, но и для содействия проведению на местах инициатив в целях развития, которые позволили бы воздействовать на причины этой формы преступной деятельности.
Also recognizes that the provision of universal health coverage is mutually reinforcing with the implementation of the political declaration on the prevention and control of non-communicable diseases and the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS; признает также, что всеобщее медицинское обеспечение играет взаимодополняющую роль в осуществлении политической декларации по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа;
Больше примеров...
Активизировать (примеров 69)
She noted the practice of interaction between the Commission and representatives of submitting States and urged the Commission to continue intensifying this dialogue in accordance with its rules of procedure. Она отметила практику общения Комиссии с представителями соответствующих государств и настоятельно призвала Комиссию и впредь активизировать этот диалог сообразно со своими правилами процедуры.
We also welcome various efforts aimed at intensifying cooperation and dialogue between Afghanistan and regional countries, recognizing the intertwined nature of various challenges faced by all countries in the region. Мы также приветствуем различные попытки активизировать сотрудничество и диалог между Афганистаном и странами региона, признавая взаимозависимый характер различных проблем, с которыми сталкиваются все страны региона.
Council members encouraged the Transitional National Government to exercise leadership, in particular by intensifying the efforts to facilitate - in a flexible and pragmatic manner - constructive dialogue with groups that remain outside the Arta peace process. Члены Совета рекомендовали Переходному национальному правительству взять на себя руководящую роль, и в частности активизировать усилия с целью содействовать - гибко и практичным образом - конструктивному диалогу с группами, еще не охваченными мирным процессом, начатым в Арте.
Tunisia is also desirous of intensifying the exchange of information with the competent structures on the movements and activities of suspected individuals and tightening land border controls so as to prevent any infiltration of suspected elements. Тунис стремится также активизировать обмен информацией с компетентными структурами о передвижении и деятельности подозреваемых лиц и усилить пограничный контроль, с тем чтобы предотвратить любое проникновение на его территорию подозрительных элементов.
Intensifying the capacity-building initiatives of stakeholders at all levels by educating awareness-trainers to reach and convince the target audience: the leaders of communities, Government organs and civil society organizations. активизировать меры по укреплению потенциала заинтересованных сторон на всех уровнях посредством подготовки инструкторов, способных эффективно вести разъяснительную работу среди целевых групп, к которым прежде всего относятся главы общин, государственные структуры и организации гражданского общества.
Больше примеров...
Активизирует (примеров 64)
IAEA, through its Marine Environment Laboratory, is intensifying its activities in small island developing States. В настоящее время МАГАТЭ через свою Лабораторию по проведению исследований морской среды активизирует свою деятельность в малых островных развивающихся государствах.
The Brothers of Charity are increasingly intensifying their network and internal idea sharing, including awareness raising concerning perspectives provided by the United Nations. Организация «Братья-благотворители» все больше активизирует работу своей сети и внутренний обмен идеями, включая повышение степени осведомленности о перспективах деятельности Организации Объединенных Наций.
The State is intensifying its efforts to promote access to health care for all through: Правительство активизирует усилия по облегчению доступа всех граждан к медико-санитарной помощи посредством:
The Government was also intensifying implementation of its child development policy, which included a "Bright Child Strategy" with a component on effective parenting. Кроме того, правительство активизирует осуществление своей политики в отношении развития детей, включающей стратегию развития умственных способностей детей, элементом которой является надлежащее воспитание.
To support building capacity for war crimes prosecutions in the former Yugoslavia and to advance the objectives of reconciliation and the rule of law in the coming decade, the Office of the Prosecutor is intensifying its efforts to transfer expertise and information to national authorities. Для расширения потенциала уголовного преследования за военные преступления в бывшей Югославии и достижения целей примирения и верховенства права в ближайшее десятилетие Канцелярия Обвинителя активизирует усилия по передаче опыта и информации национальным органам.
Больше примеров...
Усиление (примеров 27)
124.31. Continue implementing policies aimed at intensifying the combat against discrimination, especially with respect to female migrant workers (Morocco); Fight against all forms of discrimination and abuse of migrant workers, particularly women (Spain); 124.31 продолжать осуществление политики, направленной на усиление борьбы с дискриминацией, особенно в отношении трудящихся женщин-мигрантов (Марокко); бороться со всеми формами дискриминации и злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов, особенно женщин (Испания);
Intensifying struggles between Boers and Pedi over land and labour resulted in the war of 1876, in which the Boer and Swazi forces were defeated. Усиление борьбы между бурами и Педи за землю привело к войне в 1876, в которой были побеждены бурские и свазилендские силы.
Intensifying of activities aimed at promoting breastfeeding, and providing education on child nutrition, adequate food intake, and healthy diets to parents and caregivers; усиление деятельности, направленной на поощрение грудного вскармливания и проведение учебы по вопросам детского питания, достаточного рациона питания и здорового режима питания для родителей и опекунов;
United Nations agencies are intensifying their support for the Scaling Up Nutrition movement both at the national level and in global processes. Учреждения Организации Объединенных Наций наращивают свою поддержку Движения за усиление внимания к проблеме питания на национальном уровне и в контексте глобальных процессов.
With regard to non-proliferation, the European Union is firmly committed to supporting the United Nations, particularly the Security Council, in pursuit of the following common objectives: strengthening international agreements; increasing support for the monitoring agencies; and intensifying controls over illegal trafficking. Что касается нераспространения, то Европейский союз заявляет о своей решительной приверженности поддержке Организации Объединенных Наций, прежде всего Совета Безопасности, в их усилиях по достижению общих целей: это укрепление международных договоренностей; усиление поддержки мониторинговых учреждений; ужесточение контроля за незаконным оборотом.
Больше примеров...
Интенсификации (примеров 32)
The invention relates to vibration engineering for intensifying technological processes by oriented inertial vibration excitation. Предлагаемое изобретение относится к вибрационной технике интенсификации технологических процессов направленным инерционным вибровоздействием.
The Committee recommends that the State party consider intensifying education and training of law enforcement officials, in accordance with article 7 of the Convention and General Recommendation XIII of the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность интенсификации учебной и профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов в соответствии со статьей 7 Конвенции и Общей рекомендацией 13 Комитета.
The heads of State underscore the importance of intensifying the process of creating favourable conditions for trade and investment and organizing cooperation in the banking and financial fields. Главы государств подчеркивают важность интенсификации процесса создания благоприятных условий для торговли и инвестиций, налаживания сотрудничества в банковской и финансовой сферах.
The invention relates to catalysis and organic chemistry, in particular to a method for intensifying catalytic reactions under a SHF(HF) radiation effect. Изобретение относится к области катализа и органической химии, в частности, к способу интенсификации каталитических реакций под воздействием СВЧ(ВЧ)-излучения.
OHCHR could also further this aim by intensifying its activities of technical cooperation, in particular to support the strengthening of the judiciary and of local NGOs. Кроме того, УВКПЧ могло бы обеспечивать дальнейшее выполнение этой задачи путем интенсификации своей деятельности в области технического сотрудничества, в частности в целях поддержки укрепления судебных органов и местных НПО.
Больше примеров...
Активизируют (примеров 27)
Armed groups and militia were intensifying their attacks, directed mainly against the most vulnerable persons in the population. Вооруженные группы и повстанцы активизируют их нападения, направленные в основном против наиболее уязвимых групп населения.
Beyond these "big three" areas, other countries are also intensifying their deep-water activities. Помимо этой «большой тройки», свою глубоководную деятельность активизируют и другие страны.
The two agencies are also intensifying their cooperation to provide a better and wider range of services to local and national governments in the field of urban environment. Оба учреждения также активизируют свое сотрудничество с целью обеспечить оказание в более широких масштабах более качественных услуг местным и национальным органам управления в деле улучшения состояния городской окружающей среды.
In addition, the former RGF and the militia, also operating from refugee camps, appear to be intensifying their propaganda campaign against the new Government and, in particular, the RPA. Кроме того, бывшие Силы правительства Руанды и ополчение, которые также действуют из лагерей беженцев, по-видимому, активизируют свою пропагандистскую компанию против нового правительства и, в частности, против Руандийской патриотической армии.
Recognizing also that globalization poses severe challenges and risks, particularly for developing countries, at a time when they are intensifying their efforts towards achieving sustained economic growth and directing their national policies towards realizing the objective of eradicating poverty, признавая также, что глобализация сопряжена с серьезными вызовами и рисками, особенно для развивающихся стран, сейчас, когда они активизируют свои усилия, направленные на обеспечение устойчивого экономического роста, и ориентируют свою национальную политику на достижение цели ликвидации нищеты,
Больше примеров...
Усиливается (примеров 24)
The insecurity that many people face about the future - their own and that of their children - is intensifying. Чувство незащищенности - их собственной или их детей, - с которым многие люди ожидают будущего, усиливается.
Inflation remains moderate for Africa as a whole, but inflationary pressure is intensifying, especially in oil-importing African countries, owing to high oil prices. Средний показатель инфляции по Африке в целом остается умеренным, однако под воздействием высоких цен на нефть инфляционное давление усиливается, особенно в африканских странах-импортерах нефти.
Mr. PAWAR (India) said that economic and technical cooperation among developing countries was a valuable mechanism for promoting growth and accelerated development particularly at a time when protectionist pressures were intensifying in the developed countries. Г-н ПАВАР (Индия) говорит, что экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами представляет собой ценный механизм содействия росту и ускоренному развитию, особенно сейчас, когда в развитых странах усиливается протекционистское давление.
Trade in commodities and diversification: Competition for commodities is intensifying in the light of the recent and sustained increase in their price levels. Конкурентная борьба за сырьевые товары усиливается в свете недавнего и устойчивого повышения цен на них.
The downside of the artifact is intensifying. Побочный эффект артефакта усиливается.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 15)
Large swathes of Darfur have been prone to drought and desertification, intensifying demands on its more fertile lands. Многие районы Дарфура подвержены засухе и опустыниванию, что усиливает спрос на его наиболее плодородные земли.
Globalization, reinforced by European integration, is intensifying competition among cities. Глобализация, в сочетании с европейской интеграцией, усиливает конкуренцию между городами.
The problem of the inadequacy of the amounts of social benefits for families with children is intensifying social tensions in Ukraine and requires an immediate solution. Проблема неадекватности размеров социальных пособий для семей с детьми усиливает социальное напряжение в государстве и требует незамедлительного решения.
Patty books Jeff an interview with Oprah Winfrey without telling him causing Erin to speak up and tell her that the constant media attention is intensifying Jeff's PTSD. Пэтти устраивает сыну интервью с Опрой Уинфри, не сказав ему, что заставляет Эрин высказать ей, что постоянное внимание СМИ усиливает посттравматическое расстройство Джеффа.
The European Union was continuously enhancing its internal legislative framework and intensifying cooperation on police, customs and judicial matters through initiatives such as the European arrest warrant. Европейский союз постоянно укрепляет свою внутреннюю правовую базу и усиливает сотрудничество в вопросах, касающихся полиции, таможни и права с помощью таких инициатив, как, например, Европейский ордер на арест.
Больше примеров...
Активизируя (примеров 13)
We hope that the two Tribunals will be more proactive in building on past work by intensifying their efforts and adopting an innovative approach to improving their working methods so that a breakthrough can be achieved. Мы надеемся, что эти два трибунала будут более активно опираться на прошлую работу, активизируя свои усилия и применяя новаторский подход для улучшения своих методов работы, с тем чтобы можно было добиться прорыва.
While intensifying transition activities, MINUGUA will continue to verify the peace agreements and use its good offices and public information functions to press for fuller implementation. Активизируя деятельность, связанную с переходным периодом, МИНУГУА одновременно будет продолжать контролировать ход осуществления мирных соглашений и выполнять функции, связанные с представлением добрых услуг и информированием общественности, с целью добиться более полного осуществления соглашений.
She stressed that the international community, particularly the United Nations, should give high priority to programmes to combat racial discrimination, intensifying their efforts in the framework of the Decade and providing assistance to Governments and other actors. Г-жа Найчевска подчеркнула, что международное сообщество, особенно Организация Объединенных Наций, должно уделять первоочередное внимание программам борьбы с расовой дискриминацией, активизируя свои усилия и предоставляя помощь правительствам и другим субъектам.
During the period covered by the present report, MINUGUA continued to verify compliance with the peace agreements while intensifying a transition programme designed to strengthen the capacity of national actors to carry the peace agenda forward following the conclusion of the Mission. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МИНУГУА продолжала контролировать соблюдение Мирных соглашений, в то же время активизируя осуществление программы переходного периода, нацеленной на укрепление потенциала национальных участников в деле дальнейшего осуществления мирного процесса после завершения Миссии.
Taking into account the changing environment for development cooperation, UNDP will carry forward its existing country-specific approach, forging strategic partnerships, and intensifying high-impact cost-effective publicity. С учетом изменения условий для сотрудничества в целях развития ПРООН будет продолжать применять свой нынешний страновой подход, укрепляя стратегические партнерские отношения и активизируя высокорезультативную и экономически эффективную пропаганду.
Больше примеров...
Наращивает (примеров 12)
Cyprus is gradually intensifying its efforts by increasing the level of assistance to additional countries. Кипр постепенно наращивает свои усилия, увеличивая объем помощи новым странам.
The Republic of San Marino is intensifying its cooperation and humanitarian assistance, within the possibilities of a micro-State, to eradicate poverty and guarantee adequate development for all peoples, in line with the Millennium Declaration. Республика Сан-Марино, в меру своих возможностей микро-государства, наращивает свое сотрудничество и гуманитарную помощь с целью искоренения нищеты и гарантирования надлежащего развития всех народов в соответствии с Декларацией тысячелетия.
He has also, on a continuous basis, kept intensifying his tireless efforts in furtherance of world peace and security and, not least, development and regional conflict management and resolution. Кроме того, он на постоянной основе неустанно наращивает усилия по обеспечению мира и безопасности, а также - не в последнюю очередь - по обеспечению развития и регулирования и разрешения региональных конфликтов.
In preparation for the establishment of an ASEAN Community in 2015, the Association was intensifying its efforts to build a rules-based, people-centred and fully integrated organization through the implementation of the ASEAN Charter. В ходе подготовки к провозглашению Сообщества АСЕАН в 2015 году Ассоциация наращивает усилия по созданию полностью интегрированной, основанной на правилах и ориентированной на нужды и интересы людей организации путем осуществления Устава АСЕАН.
FAO was nonetheless intensifying its activities under the Convention to Combat Desertification. ФАО, тем не менее, постоянно наращивает свои усилия в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Активизировав (примеров 11)
His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов.
In this respect, United Nations organizations and agencies active in the fields of combating desertification and of development can play an important role by expanding and intensifying their support. В этой связи организации и учреждения Организации Объединенных Наций, активно работающие в областях по борьбе с опустыниванием и развитием, могут сыграть важную роль, расширив и активизировав свою поддержку.
Before and during the electoral process, the force has extended its deployment virtually throughout the country and acquired further visibility, intensifying reconnaissance, patrolling and escort missions. До начала процесса выборов и в процессе выборов Силы разместили свой личный состав фактически на всей территории страны и обеспечили более ощутимое присутствие, активизировав операции по разведке, патрулированию и сопровождению.
In preparing for the special session the Governments of Member States should demonstrate their political will in practical terms by intensifying their efforts to eliminate poverty in general, eradicate absolute poverty, increase employment and decrease unemployment and by deepening social integration in their respective countries. В ходе подготовки к специальной сессии правительства государств-членов должны на деле продемонстрировать свою политическую волю, активизировав свои усилия по ликвидации нищеты в целом, искоренению абсолютной нищеты, увеличению занятости и снижению уровня безработицы и углубив социальную интеграцию в своих странах.
We hope that during this session we will be able honour the mandate approved by our heads of State and Government during the Millennium Summit, by intensifying work to achieve a truly comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. Мы надеемся, что на этой сессии мы сможем реализовать мандат, утвержденный нашими главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, активизировав свои усилия по проведению подлинно всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
Больше примеров...
Наращивания (примеров 7)
The strategy suggests that the membership can achieve this by intensifying parliamentary cooperation through the IPU. Стратегия построена на посылке о том, что члены организации смогут достичь этих целей путем наращивания парламентского сотрудничества через МПС.
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости.
They called on the Secretariat to examine the scope for intensifying regional cooperation to ensure safe effective transport options building on the regional transport principles, including focusing on enhancing shipping services for Smaller Island States. Они предложили Секретариату изучить существующие возможности для наращивания регионального сотрудничества в области обеспечения безопасности транспортных перевозок, исходя из региональных особенностей деятельности в этой области, уделяя при этом особое внимание повышению качества судоходного сообщения с малыми островными государствами.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
We also believe that in post-conflict situations, particularly during the transition to peace-building and reconstruction, there is great scope for intensifying productive interaction between the Economic and Social Council and the Security Council. Считаем также, что в постконфликтных ситуациях, особенно на этапах перехода к миростроительству и восстановлению, имеются существенные возможности для наращивания продуктивного взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Активизируется (примеров 8)
Collaboration with these organizations is very good, keeps intensifying, and continues also in 2006. Сотрудничество с этими организациями надлежащим образом налажено, активизируется и продолжается в 2006 году.
Mr. Escanero (Mexico) noted that globalization of markets was intensifying but without any regard to equity. Г-н ЭСКАНЕРО (Мексика) отмечает, что процесс глобализации торговли активизируется, но без малейших признаков равенства.
Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and legacy. Их деятельность активизируется в рамках реализации стратегии завершения работы Трибунала и деятельности по обеспечению сохранности его наследия.
As analysed further below, common programming frameworks and common databases are being developed, links with civil society are widening, and collaboration with Bretton Woods institutions and other partners is intensifying. Как будет показано ниже, в настоящее время разрабатываются общие принципы подготовки программ и общие базы данных, расширяются связи с гражданским обществом и активизируется сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и другими партнерами.
Beyond Governments and development institutions, civil society - made up of NGOs, religious groups and the private sector - is intensifying its involvement in the response against HIV/AIDS. Наряду с государственными органами и организациями, занимающимися вопросами развития, активизируется участие в мероприятиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом и гражданского общества, представленного неправительственными организациями, религиозными группами и частным сектором.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 5)
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
The Assembly must add its authority and voice in calling for the immediate implementation of Security Council resolution 1860 and intensifying international pressure to respect it. Ассамблея должна применить свой авторитет и возвысить свой голос, добиваясь немедленного выполнения резолюции 1860 Совета Безопасности и усиливая международное давление, с тем чтобы его обеспечить.
Across the world, hundreds of thousands of people were being forced out of their homes, disproportionately affecting children and vulnerable groups and intensifying social conflict and marginalization. По всему миру сотни тысяч людей выселяются из своих жилищ, что несоразмерно затрагивает детей и уязвимые группы населения, усиливая социальные конфликты и маргинализацию.
However, the United States did not carry out any of its obligations but, instead, pursued the development of new types of nuclear weapons, further intensifying the nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты не выполняли ни одного из своих обязательств, а вместо этого продолжали разработку новых видов ядерного оружия, тем самым усиливая ядерные угрозы против Корейской Народно-Демократической Республики.
Climate change was expected to cause increased weather turbulence, flooding and prolonged droughts, intensifying risks to agricultural production, food security and vector-borne diseases and greatly exacerbating the already-fragile socio-economic conditions of the country. Ожидается, что изменения климата будут приводить к более частой смене погоды, наводнениям и затяжным засухам, тем самым усиливая риски для сельскохозяйственного производства, продовольственной безопасности и повышая вероятность трансмиссивных заболеваний, а также в значительной мере ухудшая и без того неустойчивые социально-экономические условия в стране.
Больше примеров...