Whether one called it intelligence or information, several delegates agreed, the Council needed fuller, more reliable and timelier information on security developments and options in key situations. |
Называть ли это разведывательными данными или информацией, несколько делегаций согласились, не столь важно, поскольку Совету нужна более полная, более достоверная и более своевременная информация о развитии ситуации в области безопасности и вариантах действий в ключевых ситуациях. |
Improved sharing of intelligence among agencies has also enabled INTERPOL to support countries in larger and more effective police operations, leading to larger seizures of illegal timber and wildlife products. |
Улучшение обмена разведывательными данными между учреждениями также дало Интерполу возможность оказывать странам поддержку в проведении более масштабных и эффективных полицейских операций, которые привели к конфискации крупных партий незаконно заготовленной древесины и продуктов живой природы. |
The Office has the authority to share intelligence with foreign prosecuting authorities responsible for matters relating to the financing of terrorism and money-laundering. |
БСОД в состоянии обмениваться разведывательными данными с органами уголовного преследования зарубежных стран, в компетенцию которых входят вопросы борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег; |
In this regard, a global effort to combat terrorism has to be instituted to include training, funding, transparency in the exchange of information and intelligence, and a pledge to assist when needed. |
В связи с этим необходимо развернуть глобальную деятельность по борьбе с терроризмом и включить в нее подготовку специалистов, финансирование, прозрачность в обменах информацией и разведывательными данными, а также обязательство оказывать помощь в случае необходимости. |
Once a mission is at the planning stage, links should be established with regional arrangements or States in a position to help, whether with regular analysis, assessments, intelligence reports or personnel. |
На этапе планирования миссии следует установить контакты с региональными соглашениями или государствами, способными оказать содействие - будь то регулярным анализом, оценками, разведывательными данными или персоналом. |
However, some officials of the IAEA secretariat have breached the IAEA Statute and the Safeguards Agreement by systematically using falsified intelligence information from a third country for their inspections at the Democratic People's Republic of Korea's nuclear facilities. |
Однако некоторые официальные лица секретариата МАГАТЭ нарушили устав МАГАТЭ и Соглашение о гарантиях, систематически пользуясь сфабрикованными разведывательными данными, полученными от третьей страны, для проведения своих инспекций на ядерных установках Корейской Народно-Демократической Республики. |
I am not privy to any information or intelligence relative to Al Qaeda, but certainly I know that organized crime - in the more traditional form of smuggling, racketeering, corruption and intimidation - does indeed represent a very serious problem in Kosovo. |
Я не знаком с какой-либо информацией или разведывательными данными относительно «Аль-Каиды», но я, безусловно, знаю, что организованная преступность - в таких более традиционных формах, как контрабанда, рэкет, коррупция и запугивание - действительно, представляет собой весьма серьезную проблему в Косово. |
Several speakers called upon the countries of the Asia and Pacific region to strengthen the cooperation between their law enforcement agencies and the exchange of information and intelligence, particularly regarding counterfeiting of travel documents, illegal trafficking across borders and the purchase and smuggling of weapons and explosives. |
Несколько выступавших призвали страны Азиатско-Тихоокеанского региона укреплять сотрудничество между их правоохранительными органами и обмениваться информацией и разведывательными данными, особенно в отношении подделки проездных документов, незаконной торговли через границы и приобретения и контрабанды оружия и взрывчатых веществ. |
In addition, the tripartite agreement to share intelligence and cooperate in border control concluded between Indonesia, Malaysia and the Philippines has now been acceded to by Cambodia and Thailand. |
Кроме того, между Индонезией, Малайзией и Филиппинами было заключено трехстороннее соглашение по обмену разведывательными данными и сотрудничеству в области охраны границ, к которому в настоящее время присоединились Камбоджа и Таиланд. |
It is a part of a package of measures that also includes improved intelligence sharing and crisis response arrangements; |
Она является частью пакета мер, который также включает улучшенный обмен разведывательными данными и мероприятия по реагированию на кризисные ситуации; |
This Directorate is the national contact point for the Police Working Group on Terrorism which at the moment comprises 21 countries and which uses a direct encrypted system for exchanging intelligence. |
Это управление является национальным координационным центром для поддержания контактов с Полицейской рабочей группой по терроризму, в состав которой в настоящий момент входит 21 страна и которая применяет для обмена разведывательными данными систему прямого кодирования. |
In Ireland, we recognize that there is a continuous need to improve bilateral and multilateral cooperation in areas such as information and intelligence exchange, mutual legal assistance and the confiscation and seizure of the proceeds of crime. |
Ирландия признает необходимость постоянного совершенствования двустороннего и многостороннего сотрудничества в таких областях, как обмен информацией и разведывательными данными, взаимная правовая помощь, а также конфискация и изъятие доходов от преступной деятельности. |
Sharing of data and real-time intelligence. |
Обмен разведывательными данными и информацией в реальном режиме времени. |
Cooperation, including through early-warning and intelligence, seems to be effective. |
Сотрудничество, в том числе с помощью средств раннего предупреждения и обмена разведывательными данными, представляется эффективным. |
Uganda, Rwanda and the DRC have agreed under the Tripartite Commission to establish an intelligence information sharing mechanism. |
Уганда, Руанда и ДРК согласились в рамках Трехсторонней комиссии создать механизм обмена разведывательными данными. |
It had concluded bilateral arrangements with neighbouring countries for the exchange of intelligence reports on terrorism and coordination of counter-terrorism activities. |
Афганистан заключил двусторонние соглашения с соседними странами на предмет обмена разведывательными данными о терроризме и координации мероприятий по борьбе с терроризмом. |
That neighbouring countries should be encouraged to share information and intelligence. |
Необходимо способствовать обмену информацией и разведывательными данными между соседними странами. |
The importance of the exchange of information and intelligence in counter-terrorism strategies must be emphasized. |
Необходимо подчеркнуть значение обмена информацией и оперативными разведывательными данными в рамках стратегий по борьбе с терроризмом. |
Increasing cooperation in areas of information exchange and intelligence sharing is another sphere where mutual efforts should bring fruitful results. |
Расширение сотрудничества в области обмена информацией и разведывательными данными - это еще одна сфера, где взаимные усилия должны дать плодотворные результаты. |
The Philippines strongly favors increased information and intelligence exchanges between/among member states and concerned regional and international organizations. |
Филиппины решительно выступают за расширение обмена информацией и разведывательными данными между государствами-членами и соответствующими региональными и международными организациями. |
Collective efforts to address the issue must be through international cooperation, information and intelligence sharing, coordinated by the United Nations. |
Коллективные усилия по решению этого вопроса должны основываться на международном сотрудничестве, обмене информацией и разведывательными данными и координироваться Организацией Объединенных Наций. |
Information and intelligence sharing on terrorism remains fundamentally important in the defence against this global threat. |
Обмен информацией и разведывательными данными по терроризму по-прежнему имеет основополагающее значение в деле защиты от этой глобальной угрозы. |
Seventh, an agreement on legal cooperation for the exchange of evidence, intelligence data and drug traffickers in international prisons. |
В-седьмых, соглашение о сотрудничестве правоохранительных и судебных органов в интересах обмена доказательствами, разведывательными данными и наркодельцами, находящимися в тюрьмах разных стран. |
The participants to this Bali Conference agreed to develop, improve, and enhance effective information and intelligence sharing arrangements, including improving cooperation between law enforcement agencies. |
Участники Балийской конференции договорились наладить и совершенствовать и наращивать эффективный обмен информацией и разведывательными данными, в том числе развивать сотрудничество между правоохранительными органами. |
In order to stop that illegal practice, speakers called for the establishment of mechanisms for information and intelligence exchange among the countries of the region. |
Для пресечения этой незаконной практики выступавшие призвали к созданию механизмов обмена информацией и разведывательными данными между странами региона. |