Примеры в контексте "Integrating - Учет"

Примеры: Integrating - Учет
(b) Enhanced capacities to formulate, implement and monitor national sustainable development strategies, integrating social, economic and environmental dimensions of sustainable development, including the green economy Ь) Укрепление потенциала в области разработки, осуществления национальных стратегий устойчивого развития и контроля за их реализацией, учет социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития, включая экологизацию экономики
WFP conducted a gender equality institutional assessment, which, while acknowledging the Programme's strengths, also highlighted areas for improvement, including reporting on results relating to gender equality issues and integrating gender into WFP policies, projects and guidance documents. ВПП провела общеорганизационную оценку положения в области гендерного равенства, итоги которой, признав сильные стороны Программы, также определили области, в которых необходимо улучшить ситуацию, включая отчетность о результатах работы по достижению гендерного равенства и учет гендерной проблематики в стратегиях, проектах и директивных документах ВПП.
These strategic directions or goals are: contributing to the "Environment for Europe" process; improving environmental governance; improving the effectiveness of international legal instruments; contributing to the regional implementation of the environmental pillar of sustainable development; and integrating environmental concerns into sectoral policies. Эти стратегические направления или цели включают: вклад в процесс "Окружающая среда для Европы", повышение эффективности управления природоохранной деятельностью, повышение эффективности международно-правовых инструментов, содействие осуществлению на региональном уровне экологического элемента устойчивого развития и учет экологических аспектов в политике различных секторов.
Within the United Nations system Norway had supported such institutions as UNIFEM and INSTRAW as well as programmes aimed at integrating United Nations policies on women with the plans and programmes of institutions such as UNDP and the World Bank. Так, на уровне системы Организации Объединенных Наций она поддерживала такие учреждения, как ЮНИФЕМ и МУНИУЖ, а также программы, нацеленные на учет стратегий Организации Объединенных Наций, касающихся женщин, в рамках планов и программ таких органов, как ПРООН и Всемирный банк.
Given the Committee's view that "integrating environmental concerns into sectoral policies would play a major role in the Kiev Conference", the consultation's participants considered that policy integration might become an over-arching topic for the Kiev Conference as a whole. Принимая во внимание мнения Комитета о том, что "учет экологических соображений секторальной политики будет играть главнейшую роль на Киевской конференции", участники консультации посчитали, что вопрос интеграции политики может стать всеобъемлющей темой для Киевской конференции в целом.
The organization participated in a panel debate on integrating a gender perspective in the work of the United Nations, held in September 2008, at which it called for the stronger integration of such a perspective in the areas covered by the Special Procedures. Представитель организации участвовал в состоявшихся в сентябре 2008 года групповых обсуждениях по вопросу об учете гендерной перспективы в работе Организации Объединенных Наций, в ходе которых в ее адрес был обращен призыв более эффективно обеспечивать учет этой перспективы в направлениях деятельности, охватываемых специальными процедурами.
By providing dedicated resources for women's empowerment, deploying experienced gender advisors and adopting performance incentives, attention and resources have been focused on integrating women's needs into UNDP crisis prevention and recovery operations. Предоставляя ресурсы на цели расширения прав и возможностей женщин, используя опытных советников по гендерным вопросам и создавая стимулы для повышения эффективности соответствующей деятельности, ПРООН уделяла внимание и предоставляла ресурсы с целью обеспечить учет потребностей женщин в рамках операций по предотвращению кризисов и посткризисному восстановлению.
UNIFEM and FAO conducted a one-day sector-specific gender workshop on "Mainstreaming gender in agricultural issues", to discuss the meaning and importance of integrating gender perspective into planning, implementation and monitoring of food security-related projects. ЮНИФЕМ и ФАО организовали однодневный, ориентированный на конкретные сектора гендерный практикум на тему «Учет гендерной проблематики при обсуждении вопросов сельского хозяйства», цель которого состояла в обсуждении смысла и значимости интеграции гендерных аспектов с планированием, осуществлением и мониторингом проектов, имеющих отношение к продовольственной безопасности.
The Committee also welcomes the information provided by the delegation about the National Human Rights Policy and Plan of Action currently under development aimed at integrating human rights in the national planning process. Комитет также приветствует полученную от делегации информацию о том, что в настоящее время разрабатывается национальная стратегия и план действий в области прав человека, призванные обеспечить учет прав человека в процессах национального планирования.
Support must be provided for the United Nations Framework Convention on Climate Change and climate change must be placed in the context of sustainable development by integrating poverty reduction, public and occupational health and environmental priorities to mitigation and adaptation. Поддержка Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и учет проблематики в области изменения климата в контексте устойчивого развития посредством увязки сокращения масштабов нищеты, обеспечения здоровья населения и безопасных условий труда, а также приоритетов в области окружающей среды со смягчением последствий и адаптацией.
(c) Designing indicators in such a way as to capture the progress that countries are able to make in integrating adaptation into their development and sectoral planning, policies and actions; с) разработки показателей таким образом, чтобы обеспечить учет прогресса, который страны могут достичь в области интеграции аспектов адаптации в их процесс развития и секторальное планирование, политику и действия;
The disarmament, demobilization and reintegration programme in Afghanistan has attempted to integrate gender aspects in its activities by integrating ex-combatants' families into the disarmament, demobilization and reintegration process, tailoring information campaigns to women and carrying out social impact monitoring in the communities. В рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане была сделана попытка обеспечить учет гендерных аспектов в ее мероприятиях за счет привлечения семей бывших комбатантов к участию в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, ориентации информационных компаний на женщин и обеспечения мониторинга социального воздействия в рамках общин.
Furthermore, integrating population into economic and development strategies will both speed up the pace of sustainable development and poverty eradication and contribute to the achievement of population objectives and an improved quality of life of the population. Кроме того, учет аспектов народонаселения в экономических стратегиях и стратегиях в области развития будет содействовать ускорению темпов устойчивого развития и ликвидации нищеты и способствовать достижению целей в области народонаселения и повышению качества жизни населения.
OHCHR aims to ensure the integration of universally recognized human rights norms both in law and in practice, to provide the highest-quality support to the international human rights bodies and to act as a catalyst in integrating the human rights standards throughout the work of the United Nations. УВКПЧ стремится обеспечивать как правовой, так и практический учет общепризнанных норм в области прав человека, оказывать самую высококачественную поддержку международным органам по правам человека и выполнять функции катализатора в деле включения стандартов в области прав человека во всю деятельность Организации Объединенных Наций.
In paragraph 21.9 (d), replace the words "and integrating a pro-poor, gender-responsive and human rights-based approach" with the words "and integrating a pro-poor, gender-responsive approach and respect for human rights" В пункте 21.9(d) заменить слова «и удовлетворение потребностей бедных, учет гендерной составляющей и защита прав человека» словами «и внедрение подхода, обеспечивающего удовлетворение потребностей малоимущих слоев, учет гендерной составляющей и уважение прав человека».
It is important to underline that integrating human rights throughout a particular organization means more than having a unit or section that deals with human rights - it means that an organization adopts human rights as a conceptual and methodological framework for its work. Необходимо подчеркнуть, что учет прав человека в рамках той или иной конкретной организации означает не просто наличие в ней группы или секции, занимающейся правами человека; это означает, что данная организация воспринимает права человека в качестве концептуальных и методологических рамок своей деятельности.
These areas include integrating gender equality and human rights in evaluation; impact evaluation; guidance on the UNDAF evaluations; national capacity development in evaluation; and establishing norms and standards for the evaluation function in the United Nations system. В число этих областей входят учет аспектов гендерного равенства и прав человека при проведении оценки; оценка эффективности; издание руководства по проведению оценок РПООНПР; развитие национального потенциала в области оценки; и разработка норм и стандартов для функции оценки в системе Организации Объединенных Наций.
integrating, where relevant, migrants' contributions into national development strategies of countries of origin, while preserving the free choice of migrants to engage in development-related activities; учет, если это позволяют обстоятельства, вклада мигрантов в стратегиях национального развития стран происхождения при сохранении свободы выбора мигрантов в отношении участия в деятельности, связанной с развитием;
In 2007, the secretariat of the Convention supported two workshops aimed at identifying and addressing the challenges in preparing those communications, including integrating the results of national communications into national development plans. В 2007 году секретариат Конвенции оказал поддержку в проведении двух практикумов по выявлению и решению проблем, возникающих в подготовке таких сообщений, включая учет результатов национальных сообщений в национальных планах развития.
Acknowledging that the Global Programme of Action is an effective tool for integrating environmental concerns into development planning and strategies at the regional and national levels and that, as such, it contributes substantially to the attainment of internationally agreed development goals, отмечая, что Глобальная программа действий представляет собой эффективный инструмент, позволяющий обеспечить учет экологических проблем в контексте планирования развития и соответствующих стратегий на региональном и национальном уровнях, и что в силу этого она в значительной степени способствует достижению согласованных на международном уровне целей в области развития,
(b) Adoption of the principle of sustainable forest management when linking the national forest programmes to national development plans and integrating national programmes for human resource development to national forest programmes; Ь) принятие принципа устойчивого лесопользования при увязке национальных программ в области лесоводства (НПЛ) с национальными планами в области развития и учет национальных программ в области развития людских ресурсов в НПЛ;
Integrating environmental considerations means that all ministries and government agencies must accept responsibility. Учет экологических соображений предполагает, что все министерства и правительственные учреждения должны принять на себя ответственность.
Integrating the voices of women into design will better ensure gender-responsive justice systems. Учет мнений женщин при выработке планов способствует формированию систем правосудия, учитывающих в своей работе гендерную проблематику.
Integrating their needs, rights to choice and their voices in the new agenda will be a key factor for success. Одним из важнейших факторов успеха новой повестки станет учет их потребностей, права на выбор и пожеланий.
(b) Integrating child protection concerns across sectors such as education and health. Ь) учет вопросов защиты детей в различных секторах, таких как образование и здравоохранение.