Примеры в контексте "Integrating - Учет"

Примеры: Integrating - Учет
Governments would need to enhance the effectiveness of national machinery for the advancement of women and it would be necessary to establish institutions responsible for integrating gender analysis into policies and programmes. Правительства должны повысить эффективность национальных механизмов по улучшению положения женщин, в связи с чем необходимо создать институты, ответственные за учет результатов гендерного анализа в политике и программах.
(b) Urges countries and international organizations to accord high priority to measures aimed at integrating biotechnology, including biosafety concerns, effectively into national and regional sustainable development policies and programmes. Ь) настоятельно призывает страны и международные организации уделять первоочередное внимание мерам, направленным на реальный учет биотехнологии, включая проблемы биологической безопасности, в национальной и региональной политике и программах в области устойчивого развития.
Parties are integrating climate change concerns into medium- and long-term planning by establishing institutional arrangements to deal with climate-change related concerns in the short, medium- and long-term. Стороны обеспечивают учет связанных с изменением климата проблем при среднесрочном и долгосрочном планировании путем создания институциональных механизмов, занимающихся решением связанных с изменением климата проблем в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах.
The Union encourages the efforts by the United Nations Secretary-General towards better integrating human rights into the broad range of United Nations activities. Союз поддерживает усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленные на более полный учет компонента прав человека в рамках широкого диапазона деятельности Организации Объединенных Наций.
The Statistics Division is also preparing a new manual on gender statistics, focusing on integrating a gender perspective in national statistics. Статистический отдел готовит также новое пособие по гендерной статистике, главной темой которого является всесторонний учет гендерной проблематики в национальной статистике.
Conventional national accounts have provided indicators for assessment of economic performance and trends for many years, but the emphasis on integrating environmental information into this process is relatively new, and remains somewhat controversial. Традиционные системы национальных счетов содержат показатели, применяемые для оценки экономической деятельности и тенденций за многие годы, однако упор на учет экологической информации в этом процессе является относительно новым явлением и сопровождается некоторыми противоречиями.
These included raising socio-economic living standards, improving the health care system, developing and implementing environmental legislation, integrating climate change concerns into national development plans and programmes, enhancing public awareness, and promoting sustainable development. К этим мерам относятся повышение социально-экономического уровня жизни, совершенствование системы здравоохранения, разработка и осуществление природоохранного законодательства, учет проблем изменения климата в национальных планах и программах развития, расширение осведомленности общественности и содействие устойчивому развитию.
(a) Creating an enabling environment for improving the situation of rural women, including integrating a gender perspective in macroeconomic policies and developing appropriate social support systems; а) создания благоприятных условий для улучшения положения сельских женщин, включая учет гендерных факторов в макроэкономической политике и формирование необходимых систем социальной поддержки;
Identifying the determinants of health for marginalized populations, and integrating objectives in this respect into non-health sector policies and strategies; Выявление факторов, определяющих состояние здоровья маргинализированных групп населения, и учет этих задач в не относящихся к сектору здравоохранения политике и стратегиях;
The present section of the report addresses those areas already identified in the peacekeeping context where integrating the gender perspective into the work of a mission can yield highly positive results. В настоящем разделе доклада затрагиваются лишь области, уже определенные в контексте операций по поддержанию мира, в которых учет гендерных аспектов в деятельность той или иной миссии может дать весьма позитивные результаты.
Among the options considered at that time was the possibility of adopting the topic "integrating environmental considerations into sectoral policies" as an overarching theme for the Ministerial Conference in 2002. Один из рассмотренных тогда вариантов действий касался возможного утверждения вопроса "Учет экологических соображений в секторальной политике" в качестве одной из главных тем Конференции министров в 2002 году.
It had also received assistance from the International Fund for Agricultural Development (IFAD), which had developed a regional strategic paper to identify common problems and potential solutions for integrating natural resources conservation measures into rural development initiatives. Стране также оказал помощь Международный фонд сельскохозяйственного развития, который разработал региональный стратегический документ в целях определения общих проблем и возможных решений, направленных на учет мер по охране природных ресурсов в рамках инициатив в области развития сельских районов.
The Federal Act Governing Public Contract Awards further contains a number of options and/or obligations aimed at integrating women specific aspects at specific stages of the award procedure. Кроме того, в Федеральном законе о порядке присуждения государственных подрядов предусматривается ряд возможностей и/или обязательств, обеспечивающих учет особых потребностей женщин на различных этапах присуждения подрядов.
During the planning phase, the GSGE participated as one of the socio-economic partners in the Program, with the aim of integrating the dimension of gender equality (and also the protection of vulnerable social groups). На этапе планирования одним из социально-экономических партнеров программы являлся ГСГР, стремившийся обеспечить учет в ней вопросов гендерного равенства (а также защиту уязвимых социальных групп).
This includes developing and implementing clearly articulated policies on how to capitalize on their natural resource endowments, including through greater fiscal transparency and accountability, and integrating the role of commodities into their national development strategies. Сюда относится разработка и осуществление четко сформулированных стратегий, направленных на максимальное использование обеспеченности природными ресурсами, в том числе на основе повышения финансово-бюджетной транспарентности и подотчетности, а также учет роли сырьевых товаров в их национальных стратегиях развития.
In 2006, CRC noted with appreciation the 2005 Child Protection Law aimed at integrating international standards into the procedures and principles regarding children in need of protection. В 2006 году КПР с удовлетворением отметил, что Закон о защите детей 2005 года направлен на учет международных стандартов в процедурах и принципах, касающихся детей, которые нуждаются в защите.
This requires (a) global solutions that include developing countries in global decision-making processes, and (b) integrating the social and environmental dimensions into the economic and financial system. Для этого необходимы а) глобальные решения, которые обеспечивают включение развивающихся стран в процессы принятия глобальных решений, и Ь) учет социально-экологических аспектов в рамках экономической и финансовой систем.
The major thrust of the ongoing reform of the IMF surveillance is strengthening the analysis of macro-financial linkages, integrating multilateral perspectives into bilateral surveillance and sharpening the monitoring of financial markets. Основными направлениями осуществляемой реформы этой сферы деятельности МВФ являются повышение эффективности анализа макрофинансовых взаимосвязей, учет многостороннего контекста в рамках двустороннего наблюдения и более внимательное отслеживание ситуации на финансовых рынках.
Following the recommendations of the Lao National Commission for the Advancement of Women, major ministries began integrating gender perspective into the ministerial work through: В соответствии с рекомендациями Национальной комиссии по улучшению положения женщин основные министерства страны обеспечили учет гендерных факторов в своей деятельности посредством следующих мер:
The creation of specific budget lines for combating land degradation and the observance of consistent budget strategies appropriately integrating foreign assistance into a country's own development plans; с) создание специальных статей бюджета для борьбы с деградацией земель и соблюдение последовательных бюджетных стратегий, обеспечивающих учет иностранной помощи в собственных планах развития страны;
The Hyogo Framework for Action envisages integrating risk reduction into development policies and plans at all levels of Government, including poverty reduction strategies and multisectoral policies and plans. В Хиогской рамочной программе действий предусматривается учет вопросов уменьшения опасности в стратегиях и планах развития на всех уровнях правительства, включая стратегии сокращения масштабов бедности и межсекторальные стратегии и планы.
The Office established a Millennium Development Goals and Right to Development Unit, which, among others, is tasked with integrating development issues into the country engagement strategies of OHCHR. Управление создало в своей структуре группу по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и праву на развитие, которой поручено, в частности, обеспечить учет вопросов развития в осуществляемой УВКПЧ стратегии по вовлечению стран.
Inclusion of gender issues in the enforcement of labor standards, particularly by integrating the same in the inspection checklist; Обеспечило учет гендерных аспектов в рамках соблюдения трудовых нормативов, особенно посредством их включения в перечень контролируемых норм.
This includes integrating a human settlements perspective into the earliest stages of emergency relief to ensure that key decisions regarding location, land use, water and energy are taken, so as to facilitate the subsequent transition to early recovery and reconstruction. Эта работа включает в себя учет аспектов жизнеобеспечения населенных пунктов на самых ранних этапах предоставления помощи, с тем чтобы при принятии ключевых решений, касающихся местоположения, использования земли, воды и энергии, создавались более благоприятные условия для перехода к этапу скорейшего восстановления и реконструкции.
Mexico appreciated the State's efforts to create a legal and institutional framework and programmes aimed at integrating and addressing the needs of national minorities, in particular the Roma. Мексика дала высокую оценку усилиям Сербии по созданию правовой и институциональной структуры и программ, направленных на интеграцию и учет потребностей национальных меньшинств, и в частности рома.