Примеры в контексте "Integrating - Учет"

Примеры: Integrating - Учет
(b) Integrating biotechnology concerns into national-level development-policy making and building of national capacities, by requesting Governments, supported by United Nations and other appropriate intergovernmental bodies, to: Ь) учет биотехнологических аспектов при разработке политики в области развития на национальном уровне и создании национального потенциала, для чего необходимо предложить правительствам - при поддержке Организации Объединенных Наций и других надлежащих межправительственных органов:
Integrating a family perspective into such issues could involve the asking of some simple, straightforward questions to assess how policies and programmes might benefit from a family perspective. Учет семейной проблематики при решении таких вопросов мог бы быть сопряжен с постановкой некоторых простых и прямых вопросов для оценки того, каким образом при осуществлении политики и программ можно извлекать преимущества из семейной проблематики.
Integrating the rights of indigenous women is fundamental to UNIFEM, and the development of projects and programmes that respond to indigenous women's issues is a priority in its agenda. Учет прав женщин из числа коренного населения имеет фундаментальное значение для ЮНИФЕМ, а разработка проектов и программ, ориентированных на проблемы таких женщин, занимает приоритетное место в его повестке дня.
It was also critical for women to be sufficiently represented in peacekeeping operations, so CANZ welcomed the guidelines on "Integrating a gender perspective into the work of the United Nations military peacekeeping operations". Крайне важным для женщин является обеспечение их достаточной представленности в операциях по поддержанию мира, поэтому группа КАНЗ приветствует руководящие принципы "Учет гендерных аспектов в деятельности Организации Объединенных Наций по проведению военных операций по поддержанию мира".
(b) Integrating energy considerations in socio-economic programmes, especially in policy-making of major energy consuming sectors, such as the public sector, transport, industry, agriculture, urban planning and construction; Ь) учет факторов, имеющих отношение к энергетике в социально-экономических программах, и особенно в процессе принятия решений в крупных энергопотребляющих секторах, таких, как транспорт, промышленность, сельское хозяйство, градостроительство и строительство;
Integrating environmental considerations into the activities of all areas of Government, especially housing, health, education, agriculture, energy, finance and industry, with a view to achieving common goals; а) учет природоохранных соображений во всех областях деятельности правительства, прежде всего в жилищном строительстве, здравоохранении, образовании, сельском хозяйстве, энергетике, финансах и промышленности, в интересах достижения общих целей;
Integrating human rights throughout the United Nations system, with the ultimate objective of assisting Member States, at their request, in developing their national systems for the promotion and protection of human rights, is a process that requires support from the Council. Учет прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, конечной целью которого является оказание государствам-членам, по их просьбе, помощи в разработке их национальных систем поощрения и защиты прав человека, является процессом, требующим поддержки по линии Совета.
Integrating environmental considerations into economic decision-making; economic governance; macroeconomic dimensions of enhancing collaboration and cooperation among the developing countries of the region, with special reference to countries with economies in transition; and economic growth, income distribution and poverty; Учет экологических соображений в процессе принятия экономических решений; управление экономикой; макроэкономические аспекты расширения сотрудничества и взаимодействия между развивающимися странами региона, с особым упором на страны с переходной экономикой; экономический рост, распределение доходов и масштабы нищеты;
Mr. Lador supported the idea of establishing a special procedure with the view to ensuring the follow-up in integrating human rights into climate change discussions. Г-н Ладор поддержал предложение выработать специальную процедуру, чтобы обеспечить учет правозащитной проблематики при обсуждении последствий изменения климата.
Within Alberta there is a greater investment of time to integrating the interests of environmental health into resource development issues. Правительство Альберты проводит курс на повсеместный учет экологических соображений во всех государственных органах через Координационный совет по устойчивому развитию.
C. Integrating migration into national development strategies and the post-2015 development agenda С. Учет вопросов миграции в национальных стратегиях развития и в повестке дня в области развития на период
Integrating ageing populations into policy-making may require States to approach their protection of older persons not only through domestic legislation but also through the adoption of new international standards that can encourage change at the domestic level. Чтобы обеспечить учет интересов пожилых людей при разработке политики, от государств может потребоваться обеспечить их защиту не только в рамках внутреннего законодательства, но и путем принятия новых международных стандартов, способных содействовать изменениям на внутригосударственном уровне.
Integrating climate change into national sustainable development strategies and plans in Latin America and the Caribbean (Department of Economic and Social Affairs in collaboration with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean) Учет проблем изменения климата в национальных стратегиях и планах в области устойчивого развития в Латинской Америке и Карибском бассейне (Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна)
Since the MEA, there has been an increasing demand for integrating an ecosystem approach into environmental accounting. После ОЭТ повысился спрос на интеграцию в экологический учет экосистемного подхода.
One can conclude that fundamental tools for integrating human rights into anti-trafficking policy and legislation have been developed. Из вышесказанного напрашивается вывод о том, что к настоящему времени созданы важнейшие инструменты, призванные обеспечить учет прав человека в политике и законодательстве по борьбе с торговлей людьми.
In that regard, we welcome the Secretary-General's new, comprehensive plan for reinforcing and integrating women's issues into the world body's peacekeeping and post-conflict operations. В этой связи мы приветствуем новый всеобъемлющий план Генерального секретаря, направленный на уделение более пристального внимания положению женщин и учет этого вопроса в ходе миротворческих и постконфликтных операций, осуществляемых этой всемирной организацией.
During the 2004-2005 biennum, UNEP will focus many of its programmes and activities around integrating a strong environmental component into the five WEHAB issues discussed at the World Summit on Sustainable Development. В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов ЮНЕП ориентирует многие из своих программ и мероприятий на учет имеющего большое влияние экологического компонента в пяти вопросах ВЭЗСБ, которые обсуждались на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
All of these considerations led ICSC to the conclusion that there would be a number of advantages to integrating the recognition of non-family hardship in the existing hardship scheme rather than introducing a new separate allowance. Все эти соображения подтолкнули КМГС к выводу о том, что учет трудностей, связанных с пребыванием в «несемейных» местах службы, в рамках существующей системы надбавок за работу в трудных условиях принес бы ряд преимуществ в сравнении с введением новой отдельной надбавки.
UNRISD has ongoing research programmes on gender on the themes: "Technical cooperation and women's lives: integrating gender into development policy" and "Gender, poverty and well-being". Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) в настоящее время осуществляет следующие исследовательские программы по вопросам положения женщин: "Техническое сотрудничество и жизнь женщин: учет женской проблематики в политике в области развития" и "Женщины, нищета и благосостояние".
This includes not only implementing decisions on academic/substantive matters with the individual institutes, but also promoting increased inter-institute collaboration in teaching and research and integrating non-substantive matters for greater efficiency. Это подразумевает не только выполнение решений, касающихся вопросов науки и существа, совместно с отдельными институтами, но и содействие более активному сотрудничеству между институтами в преподавательской и исследовательской деятельности и учет вопросов, не касающихся существа, в интересах повышения эффективности.
Integrating gender within humanitarian response Учет гендерных аспектов при оказании гуманитарной помощи
Activities of OECD: Work on environmental accounting builds on OECD's experience in integrating environmental and economic thinking. экологический учет как элемент программы ОЭСР по оценке систем информации об окружающей среде.
Priority tasks of the National Strategy for Sustainable Development include: creating more diverse tourism offer (development of rural, agro, eco, mountain, cultural, sport tourism and other types of tourism) and integrating sustainability criteria in selection of the tourism development projects. Национальная стратегия устойчивого развития включает в себя следующие задачи: расширение диапазона туристических услуг (развитие сельского, агро-, экологического, горного, культурного, спортивного и других видов туризма) и учет критерия устойчивости развития при выборе проектов в сфере туризма.
These include reducing levels of poverty, integrating population factors with development and the environment, and empowering women so as to achieve greater gender equality. Они включают в себя уменьшение уровня нищеты, комплексный учет демографических факторов, проблем развития и экологической проблематики и предоставление женщинам более широких прав и возможностей с целью достичь большего равноправия между мужчинами и женщинами.
Under expected accomplishment C, UNEP will focus its work on integrating environmental considerations into national processes in One-UN pilot countries and roll-out countries. В контексте ожидаемого достижения С усилия ЮНЕП будут сосредоточены на том, чтобы обеспечить учет экологических соображений в национальных процессах в странах, участвующих в экспериментальном проекте "Единая ООН", и в странах реализации программ.