CAT recommended that Montenegro train all relevant personnel on how to identify signs of torture and ill-treatment and report such incidents to the competent authorities; and integrate the Istanbul Protocol into the training for physicians and other officials undertaking investigations. |
КПП рекомендовал Черногории обеспечить проведение обучения всего соответствующего персонала методам выявления следов пыток и жестокого обращения и доведение таких случаев до сведения компетентных органов; |
While those changes must be addressed, it must also be borne in mind that globalization and the private sector alone could not integrate the various facets of people-centred sustainable development and that mechanisms such as the International Development Strategy had not lost their relevance. |
Все эти перемены необходимо учитывать, как и тот факт, что одна лишь глобализация и частный сектор не в состоянии обеспечить интеграцию различных аспектов устойчивого развития, направленного на благо человека, и что такие механизмы, как Международная стратегия развития, не утратили своей актуальности. |
(b) Ensure adequate housing to people previously evicted from their homes during the earlier dictatorship and integrate the ethnic or racial dimension in housing programmes; |
Ь) обеспечить надлежащим жильем людей, выселенных в период диктаторского режима из своих домов, и принять меры к тому, чтобы жилищные программы включали этническую или расовую составляющую; |
The number of routes, and frequency of transport, to and from minority areas (priority) need to increase. Kosovatrans needs to hire more minority drivers and integrate them across its workforce (priority). |
Необходимо увеличить число маршрутов транспортного сообщения с районами меньшинств (приоритет) и обеспечить движение транспорта с меньшими интервалами. «Косовотрансу» следует набирать на работу больше водителей из числа меньшинств и интегрировать их в состав всех своих штатных подразделений (приоритет). |
Integrate a life-cycle approach in all gender related programmes, policies and initiatives. |
Обеспечить учет подхода, основанного на рассмотрении всего жизненного цикла, в рамках всех связанных с гендерными вопросами программ, стратегий и инициатив. |
Integrate sectoral water strategies/policies (e.g., agriculture, hydropower generation, forest and water) and ensure that incentives/subsidies do not conflict with or damage other sectors. |
Интегрировать стратегии/политику различных секторов (например, таких как сельское хозяйство, гидроэнергетика, лесное хозяйство и водное хозяйство) в отношении водных ресурсов и обеспечить, чтобы применение стимулов/субсидий не приводило к конфликту с другими секторами или нанесению им ущерба. |
4.1. Integrate the poverty-environment perspective and the MDG sustainability framework in the contexts of disaster risk reduction and post-crisis recovery. |
4.1 Обеспечить учет соображений, обусловленных взаимосвязанным характером нищеты и окружающей среды, а также положений рамочной программы планомерной реализации ЦРДТ в контексте деятельности в целях уменьшения опасности бедствий и восстановления после кризисов |
(b) Integrate human rights principles into existing social programmes, and the Mi Familia Progresa cash transfer programme in particular; |
Ь) обеспечить включение принципов по защите прав человека в существующие социальные программы и программу денежных трансфертов "Моя семья живет все лучше и лучше", в частности; |
Integrate transport related health impacts on children and their costs and benefits into policy instruments e.g. when conducting cost-benefit-analysis of infrastructure and when considering internalisation of the external costs of transport. |
Необходимо обеспечить учет воздействия транспорта на здоровье детей и связанных с этим расходов и выгод в рамках инструментов, используемых при разработке политики, например, при проведении анализа затрат и выгод, связанных с развитием инфраструктуры, и при рассмотрении интернализации внешних издержек на транспорт. |
Integrate subregional offices into management processes and decision forums such as the Senior Management Committee and Advisory Committee on Administrative and Budgetary Matters |
Улучшить веб-сайт Комиссии и обеспечить, чтобы он в полной мере отражал деятельность субрегиональных представительств |
Integrate and coordinate aid within national plans and priorities and enhance administrative capacity; |
Ь) органично вплести внешнюю помощь в канву национальных планов и приоритетов, обеспечить их согласованность, а также усилить административный потенциал; |