Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Integrate - Обеспечить"

Примеры: Integrate - Обеспечить
However, alongside the imperative of bringing all humankind to a minimum threshold of well-being or development, the sustainable development goals must also integrate in a more balanced way the three dimensions of sustainable development. Тем не менее, наряду с настоятельной необходимостью обеспечить всему человечеству минимальный уровень благополучия или развития, цели в области устойчивого развития также должны более сбалансированно интегрировать три компонента устойчивого развития.
120.149 Ensure that evictions from unauthorized Roma camps are carried out in full adherence with the law and work to better integrate Romani individuals into French society through provision of educational and employment opportunities (United States of America); 120.149 обеспечить, чтобы выселения из неофициальных поселений рома производились в полном соответствии с законом, и принимать меры по обеспечению более полной интеграции представителей рома во французское общество путем предоставления им возможностей в сфере образования и трудоустройства (Соединенные Штаты Америки);
Ensure that the constitutional, legislative and policy initiatives and reforms integrate the principle of non-discrimination as provided for in article 2 of the Convention, and respect for and enhancement of women's rights; Обеспечить, чтобы при осуществлении конституционных, законодательных и политических инициатив и реформ учитывался принцип недискриминации, как это предусмотрено в статье 2 Конвенции, а также обеспечивалось уважение и расширение прав женщин.
(e) Developing effective implementation of national forest programmes or similar strategies and urging countries to fully integrate these programmes with broader national priorities and development planning processes, including poverty-reduction strategies; ё) разработать методы эффективного осуществления национальных лесохозяйственных программ или аналогичных стратегий и настоятельно призвать страны обеспечить полное интегрирование этих программ с более широкими национальными приоритетами и процессами планирования развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты;
Encourages Governments and all relevant stakeholders to fully integrate a gender perspective in their preparations for the World Summit on the Information Society, to be held in Geneva from 10 to 12 December 2003 and in Tunis in 2005; рекомендует правительствам и всем соответствующим заинтересованным сторонам обеспечить полный учет гендерной проблематики при подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проводиться в Женеве 10 - 12 декабря 2003 года и в Тунисе в 2005 году;
In addition, the Commission recommends that Governments integrate environmental issues in such strategies and ensure that they are related to national sustainable development strategies, while recognizing that economic growth is a fundamental element of sustainable development. Кроме того, Комиссия рекомендует правительствам интегрировать в такие стратегии экологические аспекты и обеспечить их связь с национальными стратегиями устойчивого развития, признавая в то же время, что основополагающим элементом устойчивого развития является экономический рост.
A concerted mobilization of resources was needed in order to help the countries recipients of the programmes to cope better with the economic and social effects of globalization, integrate themselves in the world economy, accelerate their economic growth and development, and reduce their poverty. Для того, чтобы помочь странам, получающим поддержку по линии программ, принимать более четкие меры для борьбы с социально-экономическими последствиями глобализации, подключиться к мировой экономике и ускорить свой экономический рост и развитие, а также снизить уровень бедности, необходимо обеспечить целенаправленную мобилизацию требуемых ресурсов.
(e) Encourage countries to mainstream and integrate criteria and indicators into national forest programmes so as to strengthen efforts to take into account the full range of forest values in long-term planning; е) призвать страны обеспечить максимальное использование и интеграцию критериев и показателей в рамках национальных программ по лесам, с тем чтобы активизировать усилия, нацеленные на обеспечение всестороннего учета факторов, обусловливающих ценность леса, при долгосрочном планировании;
Some of them seek to ensure that macroeconomic policies reflect and fully integrate, inter alia, employment growth and poverty reduction goals and reassess macroeconomic policies with the aim of achieving greater employment- generation and reduction in the poverty level. Отдельные инициативы предназначены обеспечить учет в макроэкономической политике, в частности, целей роста занятости и сокращения масштабов нищеты и пересмотреть макроэкономическую политику с целью увеличения числа рабочих мест и сокращения уровня нищеты.
To this end, UNCTAD should integrate its work in two ways: by integrating its analysis, research, deliberations and consensus-building with practical applications in the field; and by integrating the different subjects it dealt with among themselves. Для этого ЮНКТАД необходимо обеспечить двоякую интеграцию в ее работе, а именно интеграцию ее аналитической работы, исследований, дискуссий и усилий по формированию консенсуса с практической деятельностью на местах, а также взаимную интеграцию различных тем, которыми она занимается.
Finally, he said that UNCTAD should integrate e-commerce and development issues, and that in this regard, priority should be given to exploring ways and means enabling it to act as an incubator for e-commerce and SMEs. В заключение оратор рекомендовал ЮНКТАД обеспечить взаимосвязанное рассмотрение вопросов электронной торговли и проблем развития и в данном контексте уделить приоритетное внимание изучению путей и средств, позволяющих ей выполнять функции "инкубатора" в области электронной торговли и МСП.
How to fully integrate the objectives of resolution 1325 (2000) into existing gender mainstreaming activities at the national and international levels, including, where appropriate, a gender perspective in the work of the Peacebuilding Commission. как полностью интегрировать цели резолюции 1325 (2000) в осуществляемую на национальном и международном уровнях деятельность по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора, в том числе обеспечить, где это уместно, учет гендерных аспектов в работе Комиссии по миростроительству;
In order to ensure the social integration of older people in key areas of social development, Member States should fully integrate older people into their development policies and interventions. С тем чтобы обеспечить социальную интеграцию пожилых людей в ключевых областях социального развития, государства-члены должны в полной мере интегрировать потребности пожилых людей в свою политику и деятельность в области развития.
Urges Member States, when considering the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system, during the fifty-third session of the General Assembly, to fully integrate a gender perspective into those activities; настоятельно призывает государства-члены при рассмотрении на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций обеспечить полный учет гендерных факторов в этой деятельности;
APO to, inter alia, integrate donor reporting into the management reporting system; and ensure that project reporting occurs on a timely basis and in accordance with requirements of project agreements Азиатско-Тихоокеанскому отделению следует, в частности, интегрировать в систему управленческой отчетности систему отчетности перед донорами; обеспечить своевременное представление отчетности по проектам в соответствии с положениями соглашений с донорами
Ensure that the programmes supported for the security and protection of human rights defenders integrate a gender perspective and address the specific risks and security needs of women defenders and those working on women's rights or gender issues; обеспечить, чтобы программы по повышению безопасности и укреплению защиты правозащитников содержали гендерную перспективу и учитывали конкретные риски и потребности в безопасности женщин-правозащитников и тех, кто занимается правами женщин и гендерными вопросами;
Stresses the need for Member States to prioritize and integrate human resources development into national development strategies to eradicate poverty in order to ensure that human resources development implications are taken into account by all national development stakeholders; подчеркивает необходимость уделения государствами-членами приоритетного внимания развитию людских ресурсов и его интеграции в национальные стратегии развития для искоренения нищеты, с тем чтобы обеспечить учет всеми заинтересованными участниками процесса национального развития последствий развития людских ресурсов;
To fully integrate poor people into a development framework consisting of local government, credit institutions, juridical institutions, agricultural support services, health centers, school authorities, water suppliers as well as national and regional government departments; обеспечить полноправное участие бедных слоев населения в процессе развития, наряду с местными органами управления, кредитными учреждениями, органами правосудия, службами поддержки сельского хозяйства, медицинскими учреждениями, учреждениями системы образования, предприятиями водоснабжения, а также национальными и региональными государственными учреждениями;
Invites the United Nations funds and programmes to mainstream and integrate the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation into their respective processes and within their respective mandates, in order to promote coherence and coordination in support of their implementation; предлагает фондам и программам Организации Объединенных Наций обеспечить всесторонний и комплексный учет положений Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии осуществления в своих соответствующих процессах и в рамках своих соответствующих мандатов в целях содействия обеспечению последовательности и согласованности действий в поддержку их осуществления;
Integrate Human Rights, Women Peace and Security, and Disarmament frameworks and mechanisms so that prevention can work more effectively. Обеспечить интеграцию вопросов, касающихся прав человека, женщин и мира и безопасности, а также рамок и механизмов разоружения, таким образом, чтобы деятельность по предупреждению была более эффективной.
Integrate gender sensitivity aspects within the code of conduct, disseminate it extensively and ensure proper accountability mechanisms. Отразить гендерные аспекты в кодексе поведения, обеспечить его широкое распространение и внедрить надлежащие механизмы ответственности.
(b) Integrate testing and treatment services for tuberculosis fully into the primary health-care sector; Ь) обеспечить полную интеграцию услуг в области диагностики и лечения туберкулеза в сектор первичной медико-санитарной помощи;
104.87 Integrate specialized and holistic rehabilitation services into the public health system (Denmark); 104.87 обеспечить предоставление в рамках системы здравоохранения специализированных и комплексных реабилитационных услуг (Дания);
Integrate internationally comparable concepts and definitions within the national statistical collection systems, wherever this is meaningful; and обеспечить интеграцию международно сопоставимых концепций и определений в национальные системы сбора статистических данных, когда это целесообразно; и
Integrate principles of sustainable development into country policies and programmes and reduce degradation of natural resources Обеспечить учет принципов устойчивого развития в страновых стратегиях и программах и обратить вспять процесс истощения природных ресурсов