Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Integrate - Включать"

Примеры: Integrate - Включать
The Council has continued to encourage its functional commissions to fully integrate gender perspectives in their work (resolution 2004/4). Совет продолжал активно призывать свои функциональные комиссии в полной мере включать в свою деятельность гендерную проблематику (резолюция 2004/4).
UNDP will integrate a gender perspective into its four focus areas to increase development effectiveness. ПРООН будет включать гендерную проблематику во все четыре приоритетных направления своей деятельности для повышения эффективности процесса развития.
Governments and international organizations should increase the resources allocated to adaptation and disaster risk reduction and integrate resilience planning into their development budgets and strategies. Правительствам и международным организациям следует увеличить объем ресурсов, выделяемых на меры по адаптации и уменьшению опасности стихийных бедствий, и включать в свои бюджеты и стратегии в области развития меры по обеспечению потенциала жизнеспособности.
It is also proposed to disseminate manuals and handbooks on population and housing censuses already developed by ECA and integrate them in the curriculums of the statistical training centres for greater outreach. Кроме того, предлагается распространять уже составленные ЭКА руководства и справочники по переписям населения и жилищного фонда и включать их в число материалов, изучаемых в рамках программ обучения статистических учебных центров, в целях расширения сферы их распространения.
National environmental policy should integrate actions to cover all environmental agreements to ensure efficient allocation of resources and a coordinated approach to the implementation of activities on Article 6 of the Convention. Национальная экологическая политика должна включать меры, охватывающие все природоохранные соглашения, для обеспечения эффективного распределения ресурсов и скоординированного подхода к осуществлению деятельности по статье 6 Конвенции.
States should mainstream action to eliminate illicit small arms and light weapons and integrate armed violence prevention programmes in plans and strategies related to security, development and poverty reduction. Государства должны направлять деятельность по пресечению незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и включать программы по предотвращению вооруженного насилия в планы и стратегии в области обеспечения безопасности, развития и сокращения нищеты.
In order to guarantee the success of development programmes, the various bodies of the United Nations system should integrate a human rights dimension into their projects. В целях обеспечения успеха реализации программ развития проекты различных органов и учреждений Организации Объединенных Наций должны включать и аспект работы по соблюдению прав человека.
I do not know exactly whether one can integrate pictures, tables, different writings, head lines etc. Я точно не знаю, можно ли включать картины, таблицы, различные письма, шапки и т.д.
Organizations that have not yet done so should further integrate development cooperation concerns within their regular programme functions, backed by constitutional amendments, if necessary, as done by ITU in 1989. Всем организациям, которые еще не сделали этого, следует продолжать включать вопросы сотрудничества в области развития в регулярные программы деятельности, в том числе, при необходимости, путем внесения поправок в уставные документы, как это было сделано МСЭ в 1989 году.
The plans should integrate activities in all sectors of demand reduction, whether in the mass media, in-school and out-of-school education, outreach work, treatment and rehabilitation. В эти планы следует включать мероприятия по всем направлениям деятельности в области сокращения спроса: средства массовой информации, школьное и внешкольное воспитание, работа с целевыми группами, лечение и реабилитация.
The developed economies should better integrate the international dimension into their macroeconomic and monetary policies, since these have a crucial impact on world growth and development. Развитым странам следует активнее включать международный аспект в свою макроэкономическую и финансовую политику, поскольку она оказывает исключительно важное влияние на мировой рост и развитие.
These would be among "no regrets" or "win-win" activities, which could integrate climate change concerns without additional costs, or even with economic benefits. К ним относятся "беспроигрышные", т.е. с гарантированным успехом, виды деятельности, которые могут включать решения проблем изменения климата без привлечения дополнительных затрат или даже с получением прибыли.
States parties should also integrate the 12 critical areas of the Beijing Platform for Action into their reports, in order to accelerate implementation. Государствам-участникам следует также включать в свои доклады 12 наиболее важных областей, определенных в Пекинской платформе действий, с тем чтобы ускорить ее осуществление.
The human rights treaty bodies further integrate the gender dimension in their activities, as well as strengthen coordination with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Договорным органам по правам человека следует по-прежнему включать в свою деятельность гендерные аспекты, а также укреплять взаимодействие с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Just as sustainable development processes are now incorporating environmental planning, it is now imperative to fully integrate disaster risk assessments and reduction strategies in national and regional planning. Точно так же, как процессы устойчивого развития в настоящее время включают в себя экологическое планирование, сегодня необходимо в полной мере включать в национальные и региональные планы оценки опасности стихийных бедствий и стратегии сокращения их разрушительных последствий.
To provide survey datasets on crime and victimisation that may support and integrate official crime statistics for the purpose of comparative analysis. Разработка наборов данных обследований преступности и виктимизации, которые могут дополнять и включать официальные статистические данные о преступности в целях сравнительного анализа.
They should integrate the diverse environmental provisions of the Durban Declaration and Programme of Action and ensure: Такая политика должна включать различные природоохранные положения, содержащиеся в Дурбанской декларации и Программе действий, с тем чтобы обеспечить:
It was felt that, when possible, regional solutions should integrate the multilateral approach in order to satisfy transit needs in continental corridors and avoid isolating individual regions. Было высказано мнение о том, что региональные решения должны, по возможности, включать многосторонний подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей в транзитных перевозках в рамках континентальных коридоров и избежать изоляции отдельных регионов.
Teacher training for quality education could integrate, for basic education at least, the mother tongue, in order to well or better understand the concepts. Подготовка преподавателей для качественного образования могла бы включать - по крайней мере, применительно к базовому образованию - преподавание родного языка, с тем чтобы обеспечить хорошее или отличное освоение концептуальных материалов.
This work will build upon the work of previous internal BPR projects throughout UNIDO and integrate implementation of IT-supported workflows resulting in minimized manual efforts. Эта работа будет опираться на результаты предшествующих внутренних проектов ЮНИДО по РАП и включать внедрение основанного на ИТ документооборота, что приведет к сведению к минимуму ручного труда.
Recovery packages should take into account the impact of the economic crises on women and men and integrate gender equality concerns in all response measures. В пакетах восстановительных мер следует учитывать воздействие экономических кризисов на положение женщин и мужчин и включать во все ответные меры вопросы, касающиеся гендерного равенства.
They may integrate submissions from several contributors - typically Member States and United Nations entities - but also intergovernmental, regional, or non-governmental organizations. Они могут включать документы, представляемые различными источниками - обычно государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций, - но также межправительственными, региональными или неправительственными организациями.
Gender-inclusive programmes should integrate gender analyses in all aspects, from policy to implementation and evaluation, to ensure that women are central to the development process. Программы, в которых учитывается гендерная специфика, должны включать гендерный анализ всех аспектов, начиная от разработки политики до осуществления и оценки для обеспечения того, чтобы женщины занимали центральное место в процессе развития.
We will integrate climate change adaptation strategies and measures to protect what we have already achieved and continue our work towards meeting the MDG targets. Для сбережения уже достигнутого мы будем включать в свои планы развития стратегии и меры адаптации к изменению климата и продолжать свою работу по выполнению задач в направлении достижения ЦРДТ.
Human rights education for all should be made an integral part of the national educational experience and integrate a minority rights component. Образование в области прав человека для всех должно стать составной частью национальной политики в области образования и включать момент, касающийся прав меньшинств.