What I'm about to say sounds like an insult so I want to buffer it. |
То, что я собираюсь сказать, звучит как оскорбление, так что я хотела сгладить углы. |
He said, "I think it's an insult to history." |
Он сказал: «Я думаю, что это оскорбление истории». |
That's clever, but it's also an insult in Australia. |
Умно, но ведь в Австралии это оскорбление, |
That the secretariat of the Agency tried to impose its total inspection on us by threatening us with "sanctions" is an intolerable insult to our people who regard independence as what keeps them alive. |
Предпринятая секретариатом Агентства попытка навязать нам всеобъемлющую инспекцию под угрозой "санкций" представляет собой недопустимое оскорбление нашего народа, который рассматривает независимость как то, ради чего он живет. |
The First Prime Minister reiterated his respect of human rights and freedom of expression, but stressed that insult was not acceptable according to Cambodian customs, and that it was worse than defamation. |
Первый премьер-министр вновь заявил о своей приверженности к уважению прав человека и свободы выражения мнений, подчеркнув, однако, что в соответствии с камбоджийскими обычаями оскорбление является недопустимым деянием и что в этом плане оно хуже диффамации. |
This is a blasphemy to the Charter of the United Nations and an insult to the general membership and will be held in contempt by all the justice-upholding countries. |
Это - богохульство по отношению к Уставу Организации Объединенных Наций и оскорбление всех ее членов и будет с презрением отвергнуто всеми странами, придерживающимися справедливости. |
To describe Algeria as a party was not an insult and should not give rise to a right of reply. |
Тот факт, что Алжир был назван стороной, не должен рассматриваться как оскорбление и не должен обусловливать необходимость осуществления права на ответ. |
Ms. WAHBI (Sudan) said that her Government had cooperated with the Special Rapporteur in 1993, but his reaction had been a direct insult to the people of the Sudan and their religious heritage. |
Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что в 1993 году ее страна оказывала Специальному докладчику всестороннее содействие, однако реакцией последнего было прямое оскорбление суданского народа и его наследия. |
The repeated allegations of religious persecution, slavery and discrimination against women were an insult to the Sudanese people, who are known for their tolerance and respect for human dignity. |
Неоднократные утверждения о преследованиях по религиозным мотивам, рабстве и дискриминации в отношении женщин наносят оскорбление суданскому народу, который известен своей терпимостью и уважением к достоинству человека. |
The insult must have occurred in a public place or in the media, whether a newspaper, a broadcast or film, or in a written publication. |
Оскорбление должно быть нанесено в общественном месте или в средствах массовой информации, например в газете, радиопередаче или фильме или в какой-либо печатной публикации. |
The application of the death penalty, prescribed in the second paragraph, would apply only to an insult uttered with a view to inciting armed conflict or clashes between the different communities within the country. |
Наказание смертной казнью, предусмотренное во втором пункте, применяется только за оскорбление, нанесенное с целью подстрекательства к вооруженному конфликту или столкновениям между различными общинами в стране. |
Accordingly, it is a precondition of the application of such a sentence that the perpetrator should insult the President of the Republic, and not merely criticize him as these allegations normally state. |
Исходя из этого, предварительным условием вынесения такого приговора является оскорбление данным правонарушителем Президента Республики, а не просто его критика, как это обычно отмечается в указанных утверждениях. |
Action to combat poverty was universal; developed countries had a duty to assist developing countries, since poverty was an insult to humanity. |
Действия по борьбе с нищетой являются универсальными; на развитых странах лежит ответственность по оказанию развивающимся странам помощи, поскольку нищета представляет собой оскорбление человечества. |
The Algerian Criminal Code provides for imprisonment and a fine for defamation and insult of persons belonging to recognized ethnic, philosophical and religious groups, when such acts are intended to incite hatred against citizens or residents. |
В Уголовном кодексе Алжира предусмотрено тюремное заключение и штраф за диффамацию и оскорбление лиц, принадлежащих к признанным этническим, философским или религиозным группам, в тех случаях, когда такие акты преследуют целью возбуждение ненависти в отношении граждан страны или проживающих в ней лиц. |
What the Foreign Minister said, in view of the actions taken by Eritrea for quite some time, is nothing but an insult to the intelligence of the international community. |
То, что сказал министр иностранных дел, в свете действий, предпринимаемых Эритреей на протяжении довольно длительного времени, представляет собой не что иное, как оскорбление разума международного сообщества. |
Arson, insult to religion malicious damage to property, malicious damage to a vehicle, assault that causes actual bodily harm. |
Поджог, оскорбление религиозных чувств, злонамеренное причинение ущерба собственности, злонамеренное причинение ущерба транспортному средству, нападение, повлекшее нанесение телесных повреждений. |
Specifically, under article 9.22 of the Code of Administrative Offences, public insult, denigration of State languages and other ethnic languages, obstruction or restriction of their use, and the incitement of hatred on linguistic grounds are classed as administrative offences. |
В частности, согласно статье 9.22 Кодекса об административных правонарушениях административную ответственность влечет публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве. |
I don't know whether to take it as an incredible compliment... or as an incredible insult. |
То ли это огромный комплимент... то ли ужасное оскорбление. |
You're an insult to all those who actually have genuine faith - |
Вы живое оскорбление всех тех, кто на самом деле верит. |
Article 229 of the Criminal Code makes it a crime to insult or threaten a public official when the insult or threat occurs during, or on account of, the execution of official duties. |
Статья 229 Уголовного кодекса признает уголовно наказуемым деянием оскорбление или угрозы в адрес публичного должностного лица, когда такое оскорбление или угрозы имеют место в ходе выполнения им своих официальных обязанностей или в связи с этим. |
I move for a vote on whether or not we accept this snide insult from the lord mayor. |
Я ставлю на голосование вопрос, согласны ли мы принять от мэра это оскорбление? |
I was trying to be this big career woman, as if that was an insult, you know. |
что я пытаюсь быть деловой женщиной, как если бы это было оскорбление. |
Well, none taken, you know. It's not really an insult. |
Хорошо, не обижаюсь Это даже не оскорбление |
The manipulator asserts that their behavior is not as harmful or irresponsible as someone else was suggesting, for example, saying that a taunt or insult was only a joke. |
Манипулятор утверждает, что его поведение не является настолько вредным или безответственным, как полагает кто-то другой, например, заявляя, что насмешка или оскорбление были только шуткой. |
According to Västgötalagen Ragnvald's decision was taken as an insult to the people of Västergötland, since it showed that he did not fear them, and they killed him in Karlepitt (an unknown location in Västergötland). |
Согласно Västgötalagen, решение Рагнвальда было воспринято как оскорбление для населения Västergötland, поскольку оно показало, что он их не боялся, и они убили его в Карлепитте (неизвестное место в Västergötland). |