| However an insult to a representative of the authority remained a criminal offence. | При этом оскорбление представителя власти по-прежнему является уголовным правонарушением. |
| It's an insult to everybody in uniform. | Это оскорбление для всех, кто носит форму. |
| People use it as a casual term or an insult. | Его используют как обыденный термин или как оскорбление. |
| FH also noted that the amendments to the law did not decriminalize slander and insult and did not eliminate special protections for government officials. | ФХ также отметила, что поправки в этот закон не декриминализируют клевету и оскорбление и не устраняют особых средств защиты для государственных чиновников. |
| That's clever, but it's also an insult in Australia. | Умно, но ведь в Австралии это оскорбление, |
| No need to insult me, man. | Не надо меня оскорблять, друг. |
| No. The right to free speech does not entitle a person to insult others. | Нет. Право на свободу слова не дает человеку право оскорблять других. |
| My darling, you can insult me as much as you want. | Дорогая, вы можете оскорблять меня, сколько хотите. |
| When he's stressed, he likes to insult species. | Когда он волнуется, он любит оскорблять другие расы. |
| Because it's not the best way to demonstrate seriousness of intent and it's not the best way not to insult people. | Потому что это не лучший способ показать серьезность намерений и не лучший способ не оскорблять людей. |
| And don't insult me by not attending. | И не смей меня оскорбить своим отсутствием. |
| I will murder anyone whoever tries to insult me or challenge me. | И убью любого, кто попытается меня оскорбить или бросить мне вызов. |
| I've found some more guests for you to insult. | Я нашла еще нескольких гостей, которых ты сможешь оскорбить |
| I hope you're not trying to insult me, because she's gorgeous! | Надеюсь, ты не пыталась меня оскорбить, потому что Барби - супер! |
| I didn't want to insult you. | Я не хотел вас оскорбить. |
| She always finds opportunities to insult me. | Она всегда находит повод обидеть меня. |
| He said he wasn't going to insult me by asking me not to call the police. | Он сказал, что не хотел меня обидеть, когда просил не звонить в полицию. |
| I do not mean it as an insult. | Я не хотела обидеть. |
| We didn't mean to insult you. | Мы не хотели вас обидеть. |
| But you might insult him. | Но вы можете обидеть его. |
| I won't insult everybody by trying to defend myself or my actions. | Я не стану никого обижать попыткой оправдать себя и свои поступки. |
| Why would I insult you when you're all I think about? | Зачем мне обижать тебя, когда ты все, о чем я думаю? |
| I do not wish to insult someone who brought me wine but one does wonder why the successor to the great Curzon Dax would consent to serve upon a ship like this. | Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому. |
| Don't want to insult your mother. | Не буду обижать вашу маму. |
| I don't want to insult Woz. | Не хочу обижать Воза. |
| And not to meet with them - is a deadly insult. | И не встретиться с ними - это смертельная обида. |
| Well, from my experience, anger, frustration, insult, they all call for... they all call for different responses. | Ну, по моему опыту, злость, разочарование, обида, все они запрашивают... они запрашивают разные реакции. |
| It's an insult for him. | Это для него обида. |
| The good and the evil, the insult and the forgiven and the love - this is the cornerstone in my plays. | Добро и Зло, обида и прощение, и любовь - это краеугольные камни моих текстов для спектаклей. |
| Also your message will not be approved if the insult, insult or inappropriate language! | Кроме того, ваше сообщение не будет утвержден, если обида, оскорбление или ненормативной лексики! |
| Do you have any idea what an insult that is to my people? | Вы понимаете, насколько оскорбительно это для моего народа? |
| It's an insult to them, people who are actually going through it. | Это оскорбительно для них, для людей, проходящих через все это. |
| It is an insult to their memory and a shame on the officials of a community which has perpetrated these crimes to falsely blame others for the agony of their own women, which in any event was the inevitable consequence of the Greek Cypriot side's own actions. | Оскорбительно для их памяти и позорно для должностных лиц общины, которая совершила эти преступления, ложно обвинять других за агонию своих собственных женщин, что в любом случае является неизбежным следствием собственных действий стороны киприотов-греков. |
| But then, when he fell for it, when he actually thought I was one, that's such an insult. | Но потом когда он купился когда поверил во все, это так оскорбительно |
| It was an insult to troop-contributing countries to see peacekeeping as an outsourcing exercise whereby developed countries borrowed troops from developing ones. | Для стран, предоставляющих войска, оскорбительно видеть, что деятельность по поддержанию мира осуществляется в привлечением сторонних ресурсов, в то время как развитые страны формируют войска за счет контингента из развивающихся стран. |
| He considered the use of the incorrect name to be an insult both to his country and also to the Committee of the United Nations. | Оратор считает использование неправильного названия оскорбительным как для его страны, так и для Комитета Организации Объединенных Наций. |
| Although 79 Dutch women accepted Japan's apology and atonement money, O'Herne considered the fund an insult and refused the compensation offered, wanting Japan to come to terms with its history and offer a sincere apology. | Несмотря на то, что 79 голландских женщин приняли от Японии извинения и деньги искупления, О'Герне посчитала фонд оскорбительным и отказалась от предложенной компенсации, желая, чтобы Япония смирилась со своим прошлым и принесла искренние извинения. |
| By the 1980s, term kafana became almost an insult and most owners would steer clear of calling their places by that name, preferring westernized terms like restaurant, cafe, bistro, coffee bar, and so on, instead. | В 1980-х термин "кафана" стал почти оскорбительным, и большинство владельцев избегали ассоциации своего заведения с кафаной, предпочитая прозападные термины, такие как: ресторан, кафе, бистро, кафе-бар. |
| We believe that such an approach to be an insult to the historic memory of peoples, especially to those who fought against fascism. | Считаем такой подход в высшей степени оскорбительным в отношении исторической памяти народов, и в первую очередь по отношению к борцам-антифашистам. |
| You find it a bit of an insult that you're being asked to be a baby vessel? | Вы находите оскорбительным, что Вас принуждают стать инкубатором? |
| I told you, it's not an insult. | Я же говорил, что это не инсульт. |
| Five cents here? It's like the biggest insult. | А здесь это 5 центов, это как самый большой инсульт для меня. |
| I was just waiting for Harvard to come in with some sort of a douche-related insult. | Я просто ожидаю, что придет Гарвард и его накроет идиотский инсульт. |
| Speak, that during reception of embassy Kvadov with emperor there was an insult when it in an attack of fury abused people which have gathered at him. | Говорят, что с императором случился инсульт, когда он во время приема посольства квадов в приступе ярости ругал собравшихся у него людей. |
| I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now. | Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. |
| You aren't usually so easy to insult. | Обычно тебя не так уж легко задеть. |
| I don't mean to insult Sir Philip, but Dr Clarkson knows Sybil. | Я не хочу задеть сэра Филипа, но доктор Кларксон знает Сибил. |
| I wasn't trying to insult you. I... I... | Я не пыталась задеть тебя, я просто... |
| They're purposely doing this to insult me. | Они преднамеренно пытаются задеть меня. |
| Don't insult me, Bob. | Не пытайся задеть меня, Боб. |