People use it as a casual term or an insult. | Его используют как обыденный термин или как оскорбление. |
If that is the gravest insult you can hurl, you are even less than I imagined. | Если это самое худшее оскорбление, на которое ты способен, ты даже мельче, чем я думала. |
Encouraged by an elder ewe named Maa, the sheep cooperate, but Rex sees Babe's actions as an insult to sheepdogs and confronts Fly in a vicious fight for encouraging Babe. | Поощряемый старшей овцой по имени Маа, овцы сотрудничают, но Рекс видит действия Бэйба как оскорбление овчарок и сталкивается с Флай в порочной борьбе за поощрение Бэйба. |
The First Prime Minister reiterated his respect of human rights and freedom of expression, but stressed that insult was not acceptable according to Cambodian customs, and that it was worse than defamation. | Первый премьер-министр вновь заявил о своей приверженности к уважению прав человека и свободы выражения мнений, подчеркнув, однако, что в соответствии с камбоджийскими обычаями оскорбление является недопустимым деянием и что в этом плане оно хуже диффамации. |
France's impoverished suburbs, the notorious banlieues, make the ideal of "fraternité" sound like an insult on top of an injury. | Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал «братства» звучать как оскорбление. |
No need to insult me, man. | Не надо меня оскорблять, друг. |
I'd consider myself a sporting man, but why must you insult that gentleman for citing a rule infraction? | Я считаю себя спортивным человеком, но к чему вам оскорблять того джентльмена за нарушение правил? |
Does being a petty journalist authorize you to insult such a great man? | Думаешь, можешь оскорблять такого великого человека, лишь потому что ты жалкая журналюшка? |
Why do you have to insult everybody? | Почему тебе нужно оскорблять каждого? |
There's no need to insult the man. | Нет необходимости оскорблять человека. |
I will murder anyone whoever tries to insult me or challenge me. | И убью любого, кто попытается меня оскорбить или бросить мне вызов. |
How can you insult the man with an offer like that? | Как вы могли оскорбить человека подобным предложением? |
An insult to me is an insult to you. | Оскорбить меня - это оскорбить тебя. |
You say "dump on" or "insult." | Обозвать кем-то, но "оскорбить" - без дополнения. |
Are you trying to insult me? | Ты хочешь оскорбить меня? |
I suppose my father did not send you here to insult me. | Я полагаю, мой отец послал вас сюда не для того, чтобы обидеть меня. |
Because I didn't want to insult you by pretending that you wouldn't be saving my life. | Потому, что не хотел тебя обидеть, притворившись, что этим ты не спасаешь мне жизнь. |
I'm sorry, Tony. I wouldn't do anything to insult you. | Тони, я не хотел тебя ничем обидеть! |
Is this like a technique of yours, you know where you insult the girl so she'll want you even more? | Это у тебя такая техника ты знаешь, как обидеть девушку, чтобы она захотела тебя еще больше? |
You made them insult my son. | Вы позволили обидеть моего сына. |
Well... I don't want to insult them. | Ну... я не хочу их обижать. |
I can't confirm that, but I won't... I won't insult you by denying it. | Не могу согласиться, но и не стану... обижать вас, отрицая. |
Could... could you just make an effort to not insult our friends? | Знаешь, а не мог бы ты немного напрячься и перестать обижать наших друзей? |
You can not insult the girl you love and be happy, right? | Ты не можешь обижать девушку, с которой хотел бы быть счастлив, так? |
Give a man an insult, he can hurt people for a day. | Дай человеку оскорбление и он сможет обижать других максимум день. |
Looks like just another insult for us to swallow down. | Еще одна обида, на которую нам нельзя реагировать. |
And not to meet with them - is a deadly insult. | И не встретиться с ними - это смертельная обида. |
Well, from my experience, anger, frustration, insult, they all call for... they all call for different responses. | Ну, по моему опыту, злость, разочарование, обида, все они запрашивают... они запрашивают разные реакции. |
It's an insult for him. | Это для него обида. |
Your insult is my insult. | Твоя обида - моя обида. |
If he doesn't ask for help, it would be an insult for me to offer. | Если он сам не попросит для меня будет оскорбительно предлагать ему помощь. |
But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. | Но в чём наши мнения не совпадают, так это в том, что сравнение, по-моему, совсем не оскорбительно. |
That is an insult when the person doesn't look it. | Это оскорбительно, когда человек так не выглядит. |
It is an insult to their memory and a shame on the officials of a community which has perpetrated these crimes to falsely blame others for the agony of their own women, which in any event was the inevitable consequence of the Greek Cypriot side's own actions. | Оскорбительно для их памяти и позорно для должностных лиц общины, которая совершила эти преступления, ложно обвинять других за агонию своих собственных женщин, что в любом случае является неизбежным следствием собственных действий стороны киприотов-греков. |
But then, when he fell for it, when he actually thought I was one, that's such an insult. | Но потом когда он купился когда поверил во все, это так оскорбительно |
It would be an insult not to count them. | Было бы оскорбительным не посчитать их. |
He considered the use of the incorrect name to be an insult both to his country and also to the Committee of the United Nations. | Оратор считает использование неправильного названия оскорбительным как для его страны, так и для Комитета Организации Объединенных Наций. |
Although 79 Dutch women accepted Japan's apology and atonement money, O'Herne considered the fund an insult and refused the compensation offered, wanting Japan to come to terms with its history and offer a sincere apology. | Несмотря на то, что 79 голландских женщин приняли от Японии извинения и деньги искупления, О'Герне посчитала фонд оскорбительным и отказалась от предложенной компенсации, желая, чтобы Япония смирилась со своим прошлым и принесла искренние извинения. |
We believe that such an approach to be an insult to the historic memory of peoples, especially to those who fought against fascism. | Считаем такой подход в высшей степени оскорбительным в отношении исторической памяти народов, и в первую очередь по отношению к борцам-антифашистам. |
You find it a bit of an insult that you're being asked to be a baby vessel? | Вы находите оскорбительным, что Вас принуждают стать инкубатором? |
I told you, it's not an insult. | Я же говорил, что это не инсульт. |
Five cents here? It's like the biggest insult. | А здесь это 5 центов, это как самый большой инсульт для меня. |
I was just waiting for Harvard to come in with some sort of a douche-related insult. | Я просто ожидаю, что придет Гарвард и его накроет идиотский инсульт. |
Speak, that during reception of embassy Kvadov with emperor there was an insult when it in an attack of fury abused people which have gathered at him. | Говорят, что с императором случился инсульт, когда он во время приема посольства квадов в приступе ярости ругал собравшихся у него людей. |
I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now. | Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. |
You aren't usually so easy to insult. | Обычно тебя не так уж легко задеть. |
And never let anyone insult our dignity and pride. | И не позволим никому задеть наши честь и достоинство. |
I wasn't trying to insult you. I... I... | Я не пыталась задеть тебя, я просто... |
They're purposely doing this to insult me. | Они преднамеренно пытаются задеть меня. |
Don't insult me, Bob. | Не пытайся задеть меня, Боб. |