| However an insult to a representative of the authority remained a criminal offence. | При этом оскорбление представителя власти по-прежнему является уголовным правонарушением. |
| When you insult my dinosaur prom theme, that's bullying, and I will not accept it. | Ваше оскорбление моей темы для выпускного - это травля, и я не собираюсь с этим мириться. |
| I'll overlook that insult for the moment. | Я пока пропущу это оскорбление. |
| When you lie, that's an insult. | Твоя ложь - это оскорбление. |
| Is that supposed to be some kind of insult? | Это что, типа оскорбление такое? |
| How dare he insult me like this. | Как ты смеешь меня так оскорблять? |
| How dare you insult my sister! | Как ты смеешь оскорблять мою сестру? |
| But strange indeed very strange, do not want to be insulted but insult. | Но странно, очень странно, не хочу оскорблять, но оскорбление. |
| Look, don't sit there and insult me by saying you didn't do this! | Хватит сидеть здесь и оскорблять меня, говоря, что ты этого не делал! |
| Are you making insult at me? | Вы хотите меня оскорблять? |
| I think you're trying to insult me. | Думаю, ты пытаешься меня оскорбить. |
| If your agenda is to insult me, at least send the boys out, and we can thrash this out in the bedroom. | Если вы собираетесь меня оскорбить, можете предложить мальчикам погулять, а мы продолжим беседу в спальне. |
| Your dad kills himself because of this guy, and you're just going to insult him? | Твой отец покончил с собой из-за него. и ты просто хочешь его оскорбить? |
| We've been sitting here talking for hours... and you're going to insult me like I have no idea what you really do? | Мы сидели и говорили здесь несколько часов... и ты собираешься оскорбить меня, считая что я не знаю чем ты занимаешься на самом деле? |
| My bad. I didn't mean to insult... | Я не хотел никого оскорбить. |
| I expect they didn't want to insult Mrs Crawley. | Я думаю, они просто не хотели обидеть миссис Кроули. |
| I do not wish to insult you, but the truth is you... | Не хочу обидеть тебя, но правда в том... |
| I wasn't trying to insult you... really. | Я не хотел обидеть тебя. Честно. |
| I do not mean it as an insult. | Я не хотела обидеть. |
| I didn't mean that as an insult. | Я не хотел вас обидеть. |
| Well... I don't want to insult them. | Ну... я не хочу их обижать. |
| Look, I won't insult you by saying I know what you probably think of me. | Послушайте, я не буду обижать вас, говоря о том, что я знаю, какого вы обо мне мнения. |
| I prefer not to talk to you, rather than having to insult you. | Поэтому я предпочитаю не разговаривать с тобой, чтобы не обижать тебя. |
| I don't want to insult you, but do you understand what I mean? | Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду? |
| I do not wish to insult someone who brought me wine but one does wonder why the successor to the great Curzon Dax would consent to serve upon a ship like this. | Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому. |
| Looks like just another insult for us to swallow down. | Еще одна обида, на которую нам нельзя реагировать. |
| But the insult represented by attempted EU and NATO expansion runs deeper. | Впрочем, обида, нанесенная попытками экспансии ЕС и НАТО, гораздо глубже. |
| And not to meet with them - is a deadly insult. | И не встретиться с ними - это смертельная обида. |
| Your insult is my insult. | Твоя обида - моя обида. |
| Also your message will not be approved if the insult, insult or inappropriate language! | Кроме того, ваше сообщение не будет утвержден, если обида, оскорбление или ненормативной лексики! |
| But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. | Но в чём наши мнения не совпадают, так это в том, что сравнение, по-моему, совсем не оскорбительно. |
| Do you have any idea what an insult that is to my people? | Вы понимаете, насколько оскорбительно это для моего народа? |
| But then, when he fell for it, when he actually thought I was one, that's such an insult. | Но потом когда он купился когда поверил во все, это так оскорбительно |
| It was an insult to troop-contributing countries to see peacekeeping as an outsourcing exercise whereby developed countries borrowed troops from developing ones. | Для стран, предоставляющих войска, оскорбительно видеть, что деятельность по поддержанию мира осуществляется в привлечением сторонних ресурсов, в то время как развитые страны формируют войска за счет контингента из развивающихся стран. |
| Anything less would be an insult. | Было бы оскорбительно впускать вас через обычный вход. |
| But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. | Но в одном мы расходимся - я не считаю данное сравнение оскорбительным. |
| My delegation counts that as an insult to our sovereignty and also to the membership of this organ. | Моя делегация считает это оскорбительным для нашего суверенитета, а также для членства в этом органе. |
| He considered the use of the incorrect name to be an insult both to his country and also to the Committee of the United Nations. | Оратор считает использование неправильного названия оскорбительным как для его страны, так и для Комитета Организации Объединенных Наций. |
| Although 79 Dutch women accepted Japan's apology and atonement money, O'Herne considered the fund an insult and refused the compensation offered, wanting Japan to come to terms with its history and offer a sincere apology. | Несмотря на то, что 79 голландских женщин приняли от Японии извинения и деньги искупления, О'Герне посчитала фонд оскорбительным и отказалась от предложенной компенсации, желая, чтобы Япония смирилась со своим прошлым и принесла искренние извинения. |
| You find it a bit of an insult that you're being asked to be a baby vessel? | Вы находите оскорбительным, что Вас принуждают стать инкубатором? |
| I told you, it's not an insult. | Я же говорил, что это не инсульт. |
| Five cents here? It's like the biggest insult. | А здесь это 5 центов, это как самый большой инсульт для меня. |
| I was just waiting for Harvard to come in with some sort of a douche-related insult. | Я просто ожидаю, что придет Гарвард и его накроет идиотский инсульт. |
| Speak, that during reception of embassy Kvadov with emperor there was an insult when it in an attack of fury abused people which have gathered at him. | Говорят, что с императором случился инсульт, когда он во время приема посольства квадов в приступе ярости ругал собравшихся у него людей. |
| I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now. | Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. |
| I don't mean to insult Sir Philip, but Dr Clarkson knows Sybil. | Я не хочу задеть сэра Филипа, но доктор Кларксон знает Сибил. |
| And never let anyone insult our dignity and pride. | И не позволим никому задеть наши честь и достоинство. |
| I wasn't trying to insult you. I... I... | Я не пыталась задеть тебя, я просто... |
| They're purposely doing this to insult me. | Они преднамеренно пытаются задеть меня. |
| Don't insult me, Bob. | Не пытайся задеть меня, Боб. |