Английский - русский
Перевод слова Institution
Вариант перевода Заведение

Примеры в контексте "Institution - Заведение"

Примеры: Institution - Заведение
The "learning organization" model on the other hand, makes the institution itself the locus of knowledge acquisition and capacity development, particularly through internal mentoring and coaching. В то же время, модель «обучающейся организации» превращает само заведение в центр для получения знаний и развития потенциала, особенно при помощи внутреннего механизма наставничества и инструктажа.
He also visited an institution for children in vulnerable situations or who have committed minor offences and a centre for child asylum-seekers. Кроме того, он посетил заведение для детей, оказавшихся в сложных ситуациях или совершивших мелкие правонарушения, и центр для детей, ищущих убежища.
Generally, the term "day school" refers to a scholastic institution with scholastic offerings throughout an entire day, consisting of classroom instruction, a supervised lunch table, homework assistance, and structured free time. Как правило, термин "дневная школа" означает учебное заведение, обучение в которой предлагается в течение всего дня, включая занятия в классах, обед под присмотром воспитателей, помощь в подготовке домашнего задания и структурированный досуг.
As stated in the first Report, the University of Zimbabwe, the largest and oldest institution of higher learning, introduced an affirmative action policy when admitting female students. Как сообщалось в первом докладе, Университет Зимбабве - крупнейшее и старейшее высшее учебное заведение страны - ввел политику, которая предусматривает предоставление женщинам льгот при приеме на учебу.
It would be helpful for the United Nations Secretariat or an academic institution to draw up a periodic world report on the national responsibility to protect based on the Committee's consideration of country reports and petitions under the Optional Protocol. Было бы полезным, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций или какое-то научное заведение подготавливало периодический мировой доклад по вопросу о национальной ответственности в деле предоставления защиты на основе рассмотрения Комитетом докладов стран и петиций в соответствии с Факультативным протоколом.
Liechtenstein has three universities and one university-like institution, but because of the small size of the country they do not offer the full range of subjects. В Лихтенштейне существуют три университета и одно заведение университетского типа, но в связи с небольшим размером страны в них не преподается весь спектр предметов.
A higher education institution, independently or in co-operation with other institutions, may conduct scientific research, or may establish institutes, industrial parks, and professional advisory enterprises, for the purpose of its developmental targets. Каждое высшее учебное заведение, независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями, может проводить научные исследования или может создавать институты, промышленные зоны и профессиональные консультативные предприятия в целях своего развития.
If he finds evidence that the imprisonment has a legal basis, he shall immediately take the person to a penal institution and shall in all circumstances produce a report on the action taken. Если он получит свидетельства о его задержании на законном основании, он должен незамедлительно перевести это лицо в пенитенциарное заведение и в любом случае представить доклад о принятых мерах.
Prosecution and placement of the author in a psychiatric institution following his criticism of a prosecutor and prosecutor's son преследование и помещение автора в психиатрическое заведение после его критики в адрес прокурора и сына прокурора
It is the only institution of higher education in Norway where the Sami language is used in day-to-day activities by the college administration, in teaching and in research. Это единственное учебное заведение в системе высшего образования Норвегии, где язык саами используется в повседневной деятельности администрацией колледжа, а также в процессе обучения и проведения научных исследований.
The most frequent disciplinary violations were: abuse of benefits (being late for more than 24 hours, consuming alcohol, not returning to the institution), fights, violent behaviour, using non-permitted things etc. Наиболее частыми дисциплинарными нарушениями являются: злоупотребление льготами (опоздание более чем на 24 часа, потребление алкоголя, невозвращение в тюремное заведение), драки, буйное поведение, пользование недозволенными вещами и т.д.
If a convicted person does not work, without his fault, and has no remuneration, then the institution provides him with the funds necessary to meet the most necessary needs. Если осужденное лицо не работает не по своей вине и не получает никаких средств, то в этом случае тюремное заведение обеспечивает его необходимыми средствами для удовлетворения наиболее насущных потребностей.
According to the law regulations valid for all arrested persons, both the convicted and detained are subjected to medical examination to determine the health condition immediately after arrival in the institution. В соответствии с положениями закона, распространяющимися на всех арестованных лиц, и осужденные, и задержанные лица сразу же по прибытии в тюремное заведение обязаны пройти медицинское обследование для определения состояния их здоровья.
Foreigners who wish to open a private institution can do so regardless of nationality, provided they comply with all the requirements set forth in the relevant regulations. Иностранцы, желающие открыть частное учебное заведение, могут сделать это вне зависимости от гражданства, при условии выполнения всех установленных требований, указанных в специально разработанном регламенте.
The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. Первоначально цель заключалась в том, чтобы создать небольшое, но высококачественное учебное заведение, ежегодно принимающее около 600 студентов; однако давление со стороны заканчивающих в последнее время старшие средние школы учащихся привело к увеличению ежегодного приема.
Develop and implement policies that link community colleges and four-year institutions to facilitate the process of transferring from a two-year to a four-year institution to earn a bachelor's degree разрабатывать и осуществлять стратегии, которые обеспечивали бы связи между колледжами и четырехгодичными учебными заведениями, с тем чтобы облегчить процедуру перехода из двухгодичного в четырехгодичное учебное заведение для получения диплома бакалавра;
Each third-level institution will double the participation by mature disadvantaged students, including Travellers and Refugees by 2006 (within the 15 per cent quota); к 2006 году каждое высшее учебное заведение удвоит контингент малообеспеченных студентов зрелого возраста, в том числе лиц из числа кочевого населения и беженцев (в пределах 15-процентной квоты);
The Police Academy, a higher education State institution in the area of security, conducts higher education, scientific research and applications, and continuing education. Полицейская академия - это высшее государственное учебное заведение в области безопасности, которое обеспечивает высшее образование, проводит научные исследования и прикладные работы и позволяет получить образование без отрыва от производства.
A higher education institution decides in its regulations concerning the use, and conditions for use of the equipment intended for scientific purposes and other equipment of the institution and/or of the teaching or scientific research organizational unit. Каждое высшее учебное заведение само определяет порядок и условия пользования оборудованием, предназначенным для научных целей, и другим оборудованием вуза, а также/или учебного или научно-исследовательского подразделения.
There is no application of "third-generation tests" as a condition for admission to an institution of higher education or public service under the norms of the country's current legislation governing these issues. Применение так называемого "третьего колена" как условие, необходимое при поступлении в высшее учебное заведение и на государственную службу, в нормах действующего законодательства страны, регулирующего указанные вопросы, не содержится.
The Princely Academy of Bucharest (Greek: Auθεvtιkή Akaδnμίa Boukoupεσtίou) was an institution of higher education, active from the end of the 17th century to the beginning of the 19th century. Auθεvtιkή Akaδnμίa Boukoupεσtίou) - высшее учебное заведение, существовавшее в Бухаресте с конца XVII по начало XIX века.
I just knew I was the smartest, the fastest, the best this institution had to offer. Я был уверен, что я самый умный, самый быстрый, самый лучший, кого только может предложить это заведение.
Referring to paragraph 47, he sought clarification as to the other grounds on which the Minister could refuse a person admission to a public education institution, given that presumably such grounds were not related to race, ethnic origin or nationality. Говоря о пункте 47, он просит разъяснить те другие основания, на которых министр может отказывать какому-либо лицу в поступлении в государственное учебное заведение, учитывая, что предположительно такого рода основания не связаны с расой, этническим происхождением или национальностью.
The parents of a disabled child have the right to paid care for the child in the home if the child is not able or permitted to attend an institution for children due to his or her disability. Родители ребенка-инвалида имеют право на оплачиваемый уход за ребенком дома, если ребенок не может или ему не разрешают посещать то или иное заведение для детей в силу своей инвалидности.
GNR has another training institution, focusing on the moral, cultural, physical, military and technical-professional training of rank and file officers, where various training courses on personal improvement are given. НРГ имеет еще одно учебное заведение, специально ориентированное на моральную, культурную, физическую, военную и профессионально-техническую подготовку рядовых сотрудников, в рамках которой организованы различные учебные курсы по повышению квалификации сотрудников.