The utilization rate is the number of students who actually attend a given institution as opposed to budgetary projections of student enrolment used to calculate an institution's entitlement to provincial funding. |
Коэффициентом заполненности называется число учащихся, которые фактически учатся в данном учебном заведении, в сравнении с заложенной в бюджет численностью учащихся, на основании которой данное учебное заведение получает ассигнования из бюджета правительства. |
Although such an institution was opened in Republika Srpska in 2002, it has not yet been put into function because the material assets have not been provided for functioning of this institution. |
Хотя такое заведение было открыто в Сербской Республике в 2002 году, оно еще не введено в действие ввиду того, что на эти цели не были выделены необходимые финансовые средства. |
Arguably Lee's finest achievement was transforming a small, not particularly distinguished Latin academy into a forward-looking institution of higher education. |
Возможно лучшим достижением Ли было превращение небольшой, не особо выдающейся латинской академии в перспективное высшее учебное заведение. |
It is the only institution of higher education in northeast of China specializing in light industry, food, textiles and art design. |
Это единственное высшее учебное заведение на северо-востоке Китая, специализирующееся на легкой, пищевой, текстильной промышленности и современном дизайне. |
They feel that the institution is elitist. |
Им кажется, что это заведение для избранных. |
The same article stipulates that the institution can require from a pupil, i.e. attendant, to contribute in covering in educational costs (teaching and non-teaching activities) upon approval of the Ministry of Education and Sports. |
В той же статье говорится, что учебное заведение может требовать от учащегося оплату расходов на учебу (преподавательскую и другую деятельность) только при согласии Министерства образования и спорта. |
The store will serve a wider range of Pawnee's citizens, and a Pawnee cultural institution will be saved. |
Магазин будет обслуживать более широкий круг жителей Пауни, и культурное заведение Пауни будет сохранено. |
The prohibition against direct or indirect discrimination applies when an institution makes decisions on admission to courses or undertakes another measure that is of importance in admission, for example an entrance examination. |
Положение о запрещении прямой или косвенной дискриминации применяется, когда учебное заведение проводит прием студентов или принимает другие меры, имеющие важное значение при приеме, например вступительные экзамены. |
If the higher education institution is in breach of a prohibition on discrimination or neglects to investigate or take steps regarding harassment, it may be liable for damages. |
Если высшее учебное заведение нарушает положение о запрещении дискриминации или не проводит надлежащего расследования и не принимает меры в отношении притеснений, оно может преследоваться в судебном порядке за соответствующий ущерб. |
Similarly, a higher learning institution in South Africa has inaugurated the African Refugee Scholarship Programme under the Southern African Development Community (SADC) Protocol on Education. |
Кроме того, одно высшее учебное заведение в Южной Африке объявило о начале осуществления программы предоставления стипендий беженцам из стран Африки в рамках протокола по вопросам образования Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
Donetsk National University is an institution of higher education, it answers contemporary level of high education development, it allows to respond actively to market economy's needs, revival of national culture and formation of Ukrainian society elite. |
Донецкий национальный университет высшее учебное заведение, отвечающее современному уровню развития высшего образования, позволяющее активно реагировать на запросы рыночной экономики, способствующее возрождению национальной культуры и формированию элиты украинского общества. |
The Scientific and Medical Research Center for Children's Cardiology and Cardio Surgery is Ukraine's only institution operating on children with congenital heart diseases in the first days of their lives. |
Научно-практический медицинский центр детской кардиологии и кардиохирургии - единственное в Украине заведение, где детей с врожденным пороком сердца оперируют на первых днях жизни. |
The only medical training institution was the National School of Public Health and Social Work (Ecole Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) in N'Djamena. |
Единственное медицинское учебное заведение в стране называлось - Национальный институт общественного здравоохранения и социальной работы (École Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) в Нджамене. |
We hope to be able to welcome another fellowship holder to a British academic institution for a suitable course of study in some aspect of the law of the sea. |
Мы надеемся, что нам удастся пригласить еще одного кандидата на получение стипендии в академическое заведение Великобритании для прохождения адекватного курса исследований в некоторых областях морского права. |
'Trainee' means any person regularly engaged, on a full-time basis, in vocational training in a public training institution; |
"стажером" считается всякое лицо, которое регулярно, по полной учебной программе посещает какое-либо государственное профессионально-техническое учебное заведение; |
The University of the Virgin Islands is a four-year institution with a main campus on St. Thomas and a branch on St. Croix. |
Университет Виргинских островов представляет собой рассчитанное на четыре года обучения заведение, главные корпуса которого находятся на острове Сент-Томас, а филиал - на острове Санта-Крус. |
For example, the Alexandru Ioan Cuza Police Academy (an institution with university status) teaches the legal protection of human rights in the second year (64 hours of courses and 16 hours of seminars). |
Так, в Школе полиции им. Александру Йоана Кузы (учебное заведение университетского уровня) на втором году обучения преподается курс юридической защиты прав человека (64 часа лекций и 16 часов семинарских занятий). |
Turning to implementation of article 7 of the Convention, paragraph 47 stated that admission as a student to a public education institution could be refused on any grounds approved by the Minister. |
Переходя к осуществлению статьи 7 Конвенции, он отмечает, что в пункте 47 говорится о том, что в принятии в качестве учащегося в государственное учебное заведение может быть отказано на любых основаниях, утвержденных министром образования. |
The Paris Institute for Political Studies is a higher education institution with a special status, which since its establishment has been a pathway for access to prestigious careers in the national and international civil service, finance and the media. |
Парижский институт политических исследований - высшее учебное заведение, обладающее льготным статусом, является с момента своего создания одним из привилегированных центров получения доступа к высшей карьере в рамках национальной и международной государственной службы, финансов и средств массовой информации. |
The admission to employment of persons aged 15 years who have undergone secondary education or have left a general-education institution is permitted only with the written consent of their parents or of a guardian. |
Прием на работу лиц с 15-летнего возраста, получивших среднее образование, либо оставивших общеобразовательное учебное заведение, допускается лишь при наличии письменного согласия родителей или опекуна, попечителя. |
For much of the earlier part of the period, the provision for education at that level has been dominated by the only tertiary institution in the country, the Sir Arthur Lewis Community College. |
На более раннем этапе отчетного периода длительное время образование этого уровня предоставляло единственное в стране высшее учебное заведение - Местный колледж им. сэра Артура Льюиса. |
It used to happen that only in one day a full bus of misdemeanour convicts were brought into the institution and it was very hard to provide the adequate accommodation and food for all of them. |
Однажды в это заведение привезли полный автобус осужденных мелких правонарушителей, и разместить их всех надлежащим образом и обеспечить питанием оказалось очень трудно. |
Socially disadvantaged Greenlanders residing in Denmark were given special assistance by the Danish Ministry of Social Affairs, which ran a major institution for Greenlanders a school for disadvantaged pupils. |
Гренландцам, находящимся в социально неблагоприятном положении и проживающим в Дании, оказывается особая помощь датским министерством по социальным вопросам, которое содержит очень важное заведение для гренландцев - школу для социально неблагополучных учеников. |
If the internship module is offered as part of the formal student academic program, the academic institution should specify the requirement of successful completion of the internship. |
Если курс стажировки предусмотрен в официальной учебной программе, то учебное заведение должно установить требования для успешного прохождения стажировки. |
After the child has spent a period of time, usually a few weeks, in the closed facilities, he or she is transferred to a more open institution. |
После содержания ребенка в закрытом учреждении в течение определенного периода времени, как правило нескольких недель, его переводят в заведение более открытого типа. |