Go on, show them that vicious primeval instinct. |
Вперёд, покажи им свой ужасный первобытный инстинкт. |
It seems you... possess the maternal instinct after all. |
Кажется у тебя... все таки есть материнский инстинкт. |
My survival instinct propelled me toward you. |
Мой инстинкт выживания потянул меня к тебе. |
It is a woman's instinct that compels her to resolve conflict. |
Это - женский инстинкт, вот что заставляет ее идти на решение конфликта. |
I totally understand the instinct to hide out, but you can't be afraid of those people. |
Я полностью понимаю инстинкт спрятаться, но ты не можешь бояться этих людей. |
And sometimes, when people turn, that bonding instinct can become a source of attraction. |
Иногда, когда люди обращаются, инстинкт привязанности становится источником притяжения. |
I realize my assumptions seem I have a strong instinct about this. |
Понимаю, мои предположения кажутся преждевременными... но у меня на этот счет очень хороший инстинкт. |
My instinct is to trust my tech. |
Доверять моей технике это и есть мой инстинкт. |
There is an instinct to leave behind something made in one's own image. |
Инстинкт велит нам оставить после себя себе подобного. |
My instinct is to be mean to you. |
Мой инстинкт подсказывает быть с тобой грубой. |
Our instinct as scientists is to move forward, advance quickly, push the envelope. |
Наш инстинкт как учёных - движение вперёд, быстро совершенствоваться, раздвигать границы. |
Self-preservation, it's the most primal instinct of the human psyche. |
Самосохранение - это главный инстинкт любого человека. |
Your instinct can't be submitted as evidence, even assuming it's not compromised. |
Твой инстинкт не может быть представлен в качестве доказательства, даже если предположить, что это не будет нарушением. |
My instinct tells me this one will be similar. |
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное. |
You have this instinct to protect people, Kevin. |
У тебя есть этот инстинкт защищать людей, Кевин. |
Well, that's your maternal instinct, but I still don't understand. |
Ну, это твой материнский инстинкт, но я все равно не понимаю. |
Daniel's heart may no longer beat, but my maternal instinct will never let him go. |
Сердце Дэниела больше не бьется, но материнский инстинкт никогда его не отпустит. |
'This is when Mrs Knight's professional instinct kicked in to action. |
Вот тут-то у миссис Найт сработал профессиональный инстинкт. |
My instinct is what got me here, Garrett. |
Мой инстинкт - это то, что мы имеем, Гаррет. |
My creature showed a natural desire, an instinct to destroy and you interceded. |
Мое создание показало естественное желание, инстинкт к разрушению и вы вмешались. |
Millions of years later, that instinct is still there. |
И теперь, миллионы лет спустя этот инстинкт все еще здесь. |
It's an outdated primal instinct born of our need to quickly assess our surroundings. |
Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение. |
Pursuit of growth is a highly entrenched instinct, given that humans always aspire to make a better life for themselves. |
Стремление к росту - это глубоко укоренившийся инстинкт: люди всегда заинтересованы в улучшении своей жизни. |
I forgot you're just a misunderstood victim... even though you murder and spread your filthy disease on pure base instinct. |
Я и забыл, ты же у нас непонятый страдалец, ничего, что сеешь смерть, и распространяешь заразу - это ведь твой основной инстинкт. |
Some people get the parenting instinct, some people don't. |
У некоторых людей есть родительский инстинкт, у некоторых - нет. |