Brimming over with maternal instinct, I see. |
Материнский инстинкт, как я вижу, переполняет. |
'Twas a maternal instinct, Majesty. |
Это был материнский инстинкт, Величество. |
An instinct I no longer have. |
Инстинкт, которого у меня больше нет. |
That whole maternal instinct thing isn't very me. |
Весь этот бред про материнский инстинкт это не про меня. |
It's practice, not instinct. |
Это практика, а не инстинкт. |
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side. |
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. |
The emergence of your true primal instinct. |
Проявление твоей истинной природы... Твой первичный инстинкт. |
Each of us has an instinct, and there's a natural order to our journey. |
У каждого из нас есть инстинкт, что есть естественный порядок нашего пути. |
But I feel like I do, And I should honor that instinct. |
Но у меня такое чувство, что есть и я должна уважать этот инстинкт. |
It's an instinct that comes from working on hundreds of cases like this. |
Это инстинкт, который идёт из опыта работы над сотней подобных дел. |
And the other 10% is instinct, going with your gut. |
А остальные 10 процентов - инстинкт, к которому стоит прислушаться. |
I've got an instinct too. |
Да? У меня тоже есть инстинкт. |
Your every instinct is to preserve and protect such a heart as you have left. |
Любой ваш инстинкт направлен на то, чтобы хранить и защищать то сердце, которое у тебя есть. |
My exact instinct as well, Sarge. |
Это же и мой первый инстинкт, сержант. |
That's not an instinct we should hope to nurture in any artificial super intelligence. |
Это не тот инстинкт, который мы должны пытаться развить у искусственного интеллекта. |
Maybe his primal instinct did too. |
Возможно, его основной инстинкт тоже. |
Can't just suppress 65 million years of gut instinct. |
Человек не может подавить животный инстинкт, которому 65 миллионов лет. |
You can't sublimate a natural instinct, Ruth. |
Ты не сможешь подавить в себе природный инстинкт, Рут. |
I've got instinct for it. |
У меня есть инстинкт для этого. |
It happened to be a good instinct, toots. |
На этот раз у вас был хороший инстинкт, милочка. |
In the case of human beings, the practice of maternal breastfeeding is a learned behaviour, not an instinct. |
Традиция грудного вскармливания у людей - это результат осознанного поведения, а не инстинкт. |
The natural instinct to celebrate and support democratization across the Mediterranean has been tempered by concerns that the crisis will spill onto European shores. |
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы. |
Equiano's survival instinct was characteristic of that of millions of other enslaved people who succeeded in breaking free from their shackles. |
Инстинкт выживания Экиано был характерен для миллионов других рабов, которым удалось освободиться от своих оков. |
Humanity's survival instinct therefore calls for the acceptance of reasonable and reasoned language in international relations. |
Таким образом, инстинкт выживания человечества требует признания разумных и обоснованных формулировок в международных отношениях. |
Defending the nest is both our oldest and strongest instinct. |
Защита семейного гнезда - это наш старейший и сильнейший инстинкт. |