A large influx of Sri Lankan women into Lebanon had begun in the early 1990s, serving primarily as domestic labour in private households. |
Большой приток ланкийских женщин в Ливан начался в начале 1990-х, они работали в первую очередь как домашняя прислуга. |
The influx of British citizens was so great that by 1760 the English constituted a majority of the European population of Demerara. |
Приток британцев был настолько велик, что к 1760 году они составили большинство населения Демерары. |
It had its roots in the desire of the British to halt the influx of American-bred racehorses of possibly impure bloodlines during the early 20th century. |
Она имела свои корни в стремлении британцев остановить приток американских скаковых лошадей, возможно, нечистых кровей в начале ХХ века. |
The main causes of the rise in crime are the influx of foreign laborers, widening economic disparities, and more contact with foreign cultures. |
Основными причинами роста преступности являются приток иностранной рабочей силы, увеличение экономического неравенства, а также расширение контактов с зарубежными культурами. |
As the city developed so briskly, the 1950s marked a significant increase in its population and an influx of migrants from the Eastern Borderlands, the so-called Kresy. |
Поскольку город развивался быстро, 1950-е годы ознаменовали значительное увеличение численности населения и приток мигрантов из Восточных приграничных районов, так называемого Креси. |
The influx of spiritual teachers from Asia, and their claims of abilities produced by meditation, led to research on altered states of consciousness. |
Приток духовных учителей из Азии и их заявления о реализации пси-способностей путём медитации привели к исследованиям с использованием изменённых состояний сознания. |
The influx of Moriscoes, following their expulsion from Spain in the early 17th century led to the establishment of a dedicated quarter of Orgiba Jadida. |
Приток морисков после их изгнания из Испании в начале XVII века привёл к созданию специального квартала - Оргиба Джадида. |
In the last twenty years, the opening of a road and the massive influx of tourists and researchers have brought many changes to the traditional social organisation of Zanskar. |
В последние двадцать лет открытие дорог и массовый приток туристов и исследователей внесли много изменений в традиционную социальную организацию Занскара. |
Acetylcholine released by preganglionic sympathetic fibers of these nerves acts on nicotinic acetylcholine receptors, causing cell depolarization and an influx of calcium through voltage-gated calcium channels. |
Ацетилхолин, вырабатываемый преганглионарными симпатическими волокнами этих нервов, действует на никотиновые ацетилхолиновые рецепторы, вызывая деполяризацию клеток и приток кальция через потенциалозависимые кальциевые каналы. |
This depolarizes the beta cells, opening the cells' calcium channels, and the resulting calcium influx induces insulin secretion. |
Это деполяризует бета-клетки, открывая клеточные кальциевые каналы, и в результате приток кальция индуцирует секрецию инсулина. |
As of the second half of 2000, Costa Rica experienced a new influx of applicants due to the renewed internal conflict in Colombia. |
Во второй половине 2000 года в Коста-Рике был зафиксирован новый приток просителей убежища, что было связано с возобновлением внутреннего конфликта в Колумбии. |
For one reason or another, the previous decade had witnessed a huge influx of displaced persons from Algeria's two southern neighbours. |
По той или иной причине в течении последних десяти лет из двух соседствующих с Алжиром с юга двух государств в страну наблюдался широкомасштабный приток перемещенных лиц. |
Although the influx of the new returnees stretched the limited resources of the zone, they also brought expertise needed in different areas of the economy. |
Хотя приток репатриантов привел к истощению ограниченных ресурсов этой зоны, репатрианты привнесли также опыт, необходимый в различных сферах экономики. |
In Monrovia, a constant influx of displaced persons has brought the population to 1.3 million, nearly 3 times the level before the civil war. |
Постоянный приток перемещенных лиц в Монровию привел к увеличению численности населения этого города до 1,3 млн. человек, что почти в три раза превышает соответствующий показатель в период до начала гражданской войны. |
In the 1960s, according to the Bhutanese, there was an influx of ethnic Nepalese who crossed illegally into Bhutan to work as contractual labourers. |
Согласно бутанским источникам в 60-е годы начал осуществляться приток этнических непальцев, которые незаконно проникали в Бутан в надежде найти работу. |
Demographic developments, economic necessity and changes in employment patterns and labour demand have been the forces behind the great influx of women into the formal job market. |
Демографические события, экономическая необходимость и изменения в структурах занятости и новые потребности в рабочей силе стали силами, вызвавшими значительный приток женщин на формальный рынок труда. |
In August, there was an enormous influx of Serbs from the Krajina, most of whom continued on their way to the Federal Republic of Yugoslavia. |
В августе имел место огромный приток сербов из Краины, большинство из которых продолжали путь, направляясь в Союзную Республику Югославию. |
The influx of new weapons may lead to an escalation of the hostilities in Bosnia and Herzegovina and to their possible spread to other, neighbouring territories. |
Приток новых вооружений может привести к эскалации боевых действий в Боснии и Герцеговине и возможному их распространению на соседние территории. |
However, the continuing strife in Afghanistan had slowed down the pace of repatriation and caused a fresh influx of 126,000 new refugees into Pakistan. |
Тем не менее непрекращающаяся вооруженная борьба в Афганистане привела к снижению темпов репатриации и обусловила приток в Пакистан 126000 новых беженцев. |
There are certain basics that must exist for a community to absorb a refugee influx or receive a group of people returning home. |
Для того чтобы та или иная община могла поглотить приток беженцев или принять группу возвращающихся домой людей, необходимы некоторые основные условия. |
The influx of labour from poor developing countries to more affluent developed ones had triggered tensions that in some cases led to violence against immigrants. |
Приток рабочей силы из бедных развивающихся стран в более развитые вызвал напряженность, которая в некоторых случаях привела к насилию в отношении имигрантов. |
The influx is taking place despite reported attempts by the remnants of the junta to prevent people from leaving those areas. |
Приток беженцев продолжается, несмотря на сообщения о том, что остатки хунты пытаются помешать населению бежать из этих районов. |
The Special Rapporteur is also concerned by the environmental degradation that often results from the sudden influx of refugee populations on already stressed lands. |
Специальный докладчик также обеспокоена деградацией окружающей среды, к которой нередко приводит неожиданный приток многочисленных групп беженцев в районы, уже находящиеся в предкризисном состоянии. |
During 1992 a major influx continued into Nepal of ethnic Nepalese from Bhutan which had begun in early 1991. |
В ходе 1992 года продолжался массовый приток в Непал бутанских непальцев, начавшийся в первые месяцы 1991 года. |
Since mid-1992 events in Afghanistan have produced a fresh influx of refugees into India, most of them being Hindus or Sikhs. |
С середины 1992 года в результате событий в Афганистане вновь отмечался приток беженцев в Индию, большинство из которых были индуистами или сикхами. |