| However, if a greater influx of refugees were to result from the continuing conflict in Liberia, a humanitarian emergency could arise. | Однако, если в результате продолжающегося конфликта в Либерии приток беженцев увеличится, может возникнуть чрезвычайная гуманитарная ситуация. |
| The new influx of 200,000 Sudanese refugees from Darfur province of the Sudan into eastern Chad was a major cause for concern. | Серьезное беспокойство вызывают также новый приток 200000 суданских беженцев из провинции Дарфур, Судан, в восточную часть Чада. |
| But, from the mid1990s, there was a significant influx of settlers from South Asia, particularly from Nepal and Pakistan. | Однако с середины 90-х годов существенно увеличился приток поселенцев из стран Юго-Восточной Азии, особенно из Непала и Пакистана. |
| The current resources are insufficient to enable the Centre to respond adequately to the influx of requests received. | Имеющиеся ресурсы недостаточны и не позволяют Центру адекватно реагировать на приток поступающих заявок. |
| The inter-agency contingency plan was triggered in mid-December to enable a comprehensive response to a potential influx of 50,000 refugees. | В середине декабря пришлось задействовать рассчитанный на экстренную ситуацию межучрежденческий план, чтобы целостно отреагировать на потенциальный приток 50 тысяч беженцев. |
| An unprecedented influx of irregular migrants in the last decade had placed extreme pressure on the financial and human resources of the country. | Беспрецедентный приток незаконных мигрантов в последнее десятилетие тяжелым бременем лег на финансовые и людские ресурсы страны. |
| The frequent influx of refugees and asylum seekers has made Tanzania susceptible to various external and internal security problems. | Частый приток беженцев и просителей убежища повышает уязвимость Танзании перед различными проблемами в области внешней и внутренней безопасности. |
| This influx of toxic waste has resulted in the contamination of land, water and humans. | Этот приток токсичных отходов ведет к загрязнению земель, вод и организма человека. |
| A large influx of funds through REDD-plus could also deepen corruption and further damage the reputation of forest managers. | Вместе с тем значительный приток средств по линии программы СВОД-плюс может повлечь за собой рост коррупции и нанести еще больший ущерб репутации органов, занимающихся вопросами лесоустройства. |
| Other challenges included limited resources, poverty and the influx of refugees. | К числу других проблем относятся ограниченность ресурсов, нищета и приток беженцев. |
| The Special Rapporteur recalled that the influx of foreign workers has significantly contributed to the building of a prosperous country. | Специальный докладчик напомнил, что приток иностранных рабочих значительно способствовал строительству процветающего государства. |
| Such a massive influx of foreign nationals was bound to lead to the overcrowding of relevant facilities. | Такой массовый приток иностранных граждан несомненно ведет к переполнению соответствующих объектов. |
| As a result, Somaliland could not afford to receive a greater influx of refugees and asylum seekers. | В результате Сомалиленд не может себе позволить дополнительный приток беженцев и просителей убежища. |
| It is true that international cooperation pays a role in emergencies, such as a humanitarian disaster or an influx of refugees. | Конечно, международное сотрудничество играет важную роль в условиях чрезвычайных ситуаций, таких как гуманитарная катастрофа или приток беженцев. |
| The influx of illegal immigrants also had a negative impact on transit countries, undermined national asylum policies and strained relations between States. | Приток нелегальных иммигрантов негативно сказывается также на странах транзита, подрывает национальную политику в области предоставления убежища и порождает напряженность в отношениях между государствами. |
| Lastly, the influx of drugs posed a threat to public health which had not previously existed. | И, наконец, приток наркотиков создает ранее не существовавшую угрозу для здоровья населения. |
| Shipping and commerce add to the influx of pollutants and alien species. | Судоходство и торговля вносят свою лепту в приток загрязнителей и чужеродных видов. |
| In August 2008, an influx of Somali refugees into the eastern part of Ethiopia strained that country's ability to provide safe refuge. | В августе 2008 года приток сомалийских беженцев в восточные районы Эфиопии ограничил возможности страны по предоставлению безопасного убежища. |
| The large influx of illegal immigrants that Malta and other Mediterranean countries continue to face is another priority issue. | Значительный приток незаконных иммигрантов, с которым продолжает сталкиваться Мальта и другие средиземноморские страны - еще один приоритетный вопрос. |
| What is also needed is an influx of public and private investments to finance the construction of new energy infrastructures. | Кроме того, необходим приток государственных и частных инвестиций для финансирования строительства новых энергетических инфраструктур. |
| The influx of these refugees into Nepal continued for some more years. | Приток этих беженцев в Непал продолжался еще несколько лет. |
| The delegation stated that the major challenge faced by the Maltese islands was the endless influx of irregular immigrants. | Делегация заявила, что основной проблемой, с которой сталкиваются Мальтийские острова, является непрекращающийся приток нелегальных иммигрантов. |
| Despite a decade of considerable economic growth and influx of aid, growth has been largely confined to urban areas. | Несмотря на десятилетие значительного экономического роста и приток помощи, рост в основном отмечался в городских районах. |
| Prady got an influx of late campaign cash. | Прэди получил приток наличных для кампании. |
| The sudden influx of cash finally made it possible. | И неожиданный приток наличных сделал его возможным. |