Английский - русский
Перевод слова Influx
Вариант перевода Приток

Примеры в контексте "Influx - Приток"

Все варианты переводов "Influx":
Примеры: Influx - Приток
Apart from the benefits to the country, however, the influx of foreign currency had caused the national currency to appreciate, affecting the competitiveness of the economy and exports. Вместе с тем наряду с выгодами для страны приток иностранной валюты вызвал обесценение национальной валюты, что повлияло на конкурентоспособность экономики и экспорта.
The increasing influx of illegal immigrants was of particular concern to his Government, and it was therefore implementing a comprehensive law on political asylum, which took account of the EU's aims concerning freedom of movement and asylum. Возросший приток незаконных иммигрантов вызывает особое беспокойство у правительства, и по этой причине оно применяет комплексное законодательство по вопросам политического убежища, в котором учитываются цели ЕС в области свободы передвижения и убежища.
According to the Claimant's report, the influx of refugees and the deployment of the Allied Coalition Forces in Saudi Arabia called for the provision of water, the need for which was taken into account when the two contracts were signed. Согласно докладу заявителя, приток беженцев и развертывание вооруженных сил коалиции союзников в Саудовской Аравии вызвали увеличение потребностей в снабжении водой, что было учтено при подписании двух контрактов.
International experience shows that in the past 20 years the influx of direct foreign investment from developed nations into developing countries and countries with transitional economies grew, on average, by $4 billion in the year the latter joined the WTO. Изучение мирового опыта показывает, что в среднем по развивающимся странам и странам с переходной экономикой в последние двадцать лет в год вступления в ВТО приток прямых иностранных инвестиций из развитых стран увеличивался на 4 млрд долл.
The Fraser River Gold Rush of 1858 caused an influx of settlers to the mainland, via Vancouver Island, and after this, British Columbia was made a new colony on the mainland. Золотая лихорадка на реке Фрейзер в 1858 году вызвала приток поселенцев на материк, через остров Ванкувер, после чего на материковой части была основана новая колония Британская Колумбия.
Under Roman control and later in the Byzantine Empire the region saw also the influx of many ethnicities (Armenians, Slavs, Aromanians etc) that settled in the area where the indigenous ancient Macedonians lived. Под римским контролем и позже, в составе Византийской империи, в регионе наблюдался приток многих других национальностей (армяне, славяне, арумыны и, позже, турки), которые осели в регионе, где жили коренные древние македоняне.
As the Angolan war of independence began in 1961, triggering off a late colonial development of Angola, there was an influx of Portuguese military personnel, as well as civil servants and other people. Во время войны за независимость Анголы, которая началась в 1961 году, пришёл конец колониального развития Анголы, и имел место приток португальских военнослужащих, гражданских служащих и других людей.
The influx of returnees varies: there are days when almost 100 returnees come in and there are periods when nobody comes. Приток беженцев варьируется: бывают дни, когда в лагеря поступает до 100 человек в день, а бывают периоды, когда не поступает ни одного человека.
These numbers include an unabated influx of Sudanese refugees, as well as Kenyan and Djiboutian refugees and 400,000 to 500,000 Ethiopians who have returned over the past three years but who still have complex relief needs. В это число включены суданские беженцы, приток которых не прекращается, а также беженцы из Кении и Джибути и 400000-500000 эфиопских беженцев, которые вернулись в страну в последние три года, но которые по-прежнему нуждаются в различных видах чрезвычайной помощи.
This policy of rotation has been followed to ensure a continuous influx of talents fresh from laboratories, nuclear installations and other institutions - talents abreast of the latest developments in their field. Политика ротации использовалась, для того чтобы обеспечить постоянный приток талантов прямо из лабораторий, ядерных объектов и других учреждений - талантов, которые идут в ногу с последними достижениями в их области.
The influx of private resources to developing countries in the forms of foreign direct investment, equity investment and bank or bond lending was fostering the revitalization and diversification of their economic activities and thereby their integration into the world economy. Приток частных ресурсов в развивающиеся страны в форме прямых иностранных инвестиций, вложение в акции и выпуск ценных банковских бумаг и облигаций поддерживают оживление и диверсификацию их экономической активности и тем самым их интеграцию в мировую экономику.
The large influx of refugees has placed a further strain on resources in the Federal Republic, especially as the State party appears to have received less international support in sharing the refugee burden than other countries in the region. Значительный приток беженцев лег тяжелым бременем на ресурсы Союзной Республики Югославии, особенно ввиду того, что данное государство-участник получает меньший объем международной помощи для решения проблемы беженцев, чем другие страны региона.
Since 1980 the General Assembly had called on administering Powers to prevent the systematic influx of outside immigrants and settlers into Territories, which disrupted their demographic composition of those Territories and might constitute a major obstacle to the genuine exercise of self-determination by the people of those Territories. Начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея призывает управляющую державу предотвращать систематический приток в территории иммигрантов и поселенцев, который нарушает демографический состав этих территорий и может стать серьезным препятствием на пути к подлинному самоопределению народов таких территорий.
Revenues from religious taxes, which our bishops and dioceses depend on for their survival, have declined, tourist visits to the Vatican have declined, greatly reducing the influx of funds to Vatican City. Доходы от церковных налогов, от которых зависят наши епископы и епархии, уменьшились, количество туристов в Ватикане снизилось, значительно снижая приток средств в Ватикан.
As to the impact of Security Council reform on the financial situation, time and again we have heard that the reward for handing over two permanent seats to two great economic Powers would be an influx of fresh cash into United Nations coffers. Что касается последствий реформы Совета Безопасности для финансового положения Организации Объединенных Наций, то неоднократно выражались мнения о том, что наградой за передачу двух постоянных мест двум крупным экономическим державам станет приток новой наличности в казну Организации Объединенных Наций.
The massive influx of Rwandan Hutu refugees into the eastern provinces of the Congo in 1994, following the assumption of power by the Tutsi in Kigali, further exacerbated the security problem along the border between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Массовый приток беженцев-хуту из Руанды в восточные провинции Конго, начавшийся в 1994 году после прихода к власти в Кигали тутси, еще более обострил проблему безопасности на границе между Демократической Республикой Конго и Руандой.
The Congolese Government draws the attention of the Security Council to the fact that the massive influx of Rwandan Hutu refugees into the eastern provinces of the Congo in 1994, after the Tutsi seized power in Kigali, further exacerbated the security problem on the Congolese-Rwandan border. Правительство Конго обращает внимание Совета Безопасности на то, что массовый приток беженцев-хуту из Руанды в 1994 году в восточные провинции Конго после того, как в Кигали к власти пришли тутси, еще более усугубил проблему безопасности на конголезско-руандийской границе.
Observing that the crisis was impacting negatively on the region, and precipitating an influx of refugees into neighbouring countries, the displacement of populations, threats of genocide and a decline in trade and investments, the Summit underscored the urgent need to address the situation. З. Отмечая, что кризис отрицательно сказывается на положении стран региона, вызывает приток беженцев в соседние страны и перемещение населения, создает угрозу геноцида и ведет к снижению объемов торговли и инвестиций, участники Встречи на высшем уровне подчеркнули настоятельную необходимость урегулирования ситуации.
One of the greatest economic changes over the past decade has been the rapid influx of women into the paid labour force and the emerging general patterns of employment, which are more like those typical for women than for men. Одним из наиболее важных изменений в экономической области за последнее десятилетие стал приток большого числа женщин в ряды наемной рабочей силы и формирование типичных форм трудоустройства, которые теперь более характерны для женщин, чем для мужчин.
While the Government of Angola has attempted to prevent this influx, several thousand refugees managed to cross the border in the area of Dundo (Lunda Norte province), but were turned back. Хотя правительство Анголы попыталось предотвратить этот приток беженцев, нескольким тысячам беженцев удалось пересечь границу в районе Дундо (провинция Северная Лунда), однако они были возвращены обратно.
In June 1997 there was a major influx of internally displaced persons to the town of Andrada, Lunda Norte province, owing to armed clashes in the north-eastern and southern part of the province. В июне 1997 года имел место большой приток беженцев в город Андрада, провинция Северная Лунда, вызванный вооруженными столкновениями в северо-восточном и южном районах провинции.
He therefore suggested the following amendment to the first sentence "The actual political situation within the country, the profound economic and social changes induced by the dissolution of the former Soviet Union, and the massive influx of immigrants and asylum-seekers are not conducive". В этой связи он предлагает следующую поправку к первому предложению: "Современная политическая ситуация в стране, глубокие экономические и социальные изменения, вызванные распадом бывшего Советского Союза, и массовый приток иммигрантов и лиц, ищущих убежища, не способствуют...".
Although the influx of non-Dutch pupils does not pose problems of integration, whether in racial or other terms, the fact that Dutch is the official language does pose problems for the children in particular and the school system in general. Хотя приток иностранцев не порождает каких-либо проблем интеграции, будь то расового или другого свойства, тот факт, что преподавание ведется на голландском языке, создает известные трудности для детей и школы в целом.
On an operational level, however, the influx of non-core funds led to a large quantity of projects, an expansion of paperwork and a high level of UNFPA project execution. На оперативном уровне, однако, приток неосновных ресурсов обусловил рост числа проектов, увеличение объема канцелярской работы и высокий показатель исполнения проектов непосредственно ЮНФПА.
That very influx of refugees, however, and the proliferation of small arms and other weapons had created increased security challenges, in response to which the Government had strengthened security in Nairobi and its environs. Однако этот приток беженцев в сочетании с наличием большого количества стрелкового и иного оружия привело к обострению проблем, связанных с безопасностью, в связи с чем правительством Кении были приняты меры по укреплению безопасности в Найроби и его окрестностях.