| There had therefore clearly been a major demographic change since 1974 and a massive influx of settlers. | Таким образом, после 1974 года произошло сильное изменение в демографическом составе населения и массивный приток поселенцев. |
| The influx of refugees had overstretched its already meagre resources and had led to environmental degradation and an upsurge in crime. | Приток беженцев истощил и без того скудные ресурсы, привел к ухудшению состояния окружающей среды и распространению преступности. |
| The influx of Ethiopians into Sudan in 1984 was among the most harrowing. | Приток эфиопских беженцев в Судан в 1984 году был одним из наиболее страшных по своим последствиям. |
| The refugee influx into Pakistan remains of amazing proportions, and this is only one side of the reality. | Приток беженцев в Пакистан по-прежнему поражает своими масштабами, и это только одна сторона реальной ситуации. |
| The influx of refugees from unstable countries has further distorted the economic, social and demographic patterns of the human settlements in the neighbouring States. | Приток беженцев из нестабильных стран заметно искажает экономическую, социальную и демографическую структуру населенных пунктов в соседних государствах. |
| The ever-increasing influx of refugees, particularly from Tajikistan, creates additional economic and social pressures. | Все возрастающий приток беженцев, в частности из Таджикистана, создает дополнительные экономические и социальные трудности. |
| There were public concerns about the issues arising from the heavy influx of irregular migrant workers. | Интенсивный приток неорганизованных трудящихся-мигрантов создает проблемы, вызывающие озабоченность общественности. |
| Another consideration is the growing influx of imported foods, which requires greater attention from health inspectors. | Другим фактором является растущий приток импортных продуктов, требующих повышенного внимания со стороны санитарных инспекторов. |
| From 1997 through 1999, the influx of new immigrants averaged 66,500 per year. | С 1997 по 1999 год приток новых иммигрантов составлял в среднем 66500 человек в год. |
| The clashes triggered an influx of almost 5,000 displaced persons from the ground safety zone and other locations into Kosovo. | Столкновения вызвали приток в Косово почти 5000 перемещенных лиц из наземной зоны безопасности и других мест. |
| The influx of foreign capital stimulates economic activity and complements domestic investment. | Приток иностранного капитала стимулирует экономическую деятельность и дополняет внутренние инвестиции. |
| An influx of Kosovar refugees is likely to increase tension. | Приток косовских беженцев, вероятно, приведет к усилению напряженности. |
| One man-made shock is refugee influx. | Одним из антропогенных потрясений является приток беженцев. |
| On the contrary, an additional influx of refugees into Zambia is more probable. | Более того, не исключен дополнительный приток беженцев в Замбию. |
| A prolonged dispute might result in a further influx of refugees. | Затягивание спора может вызвать новый приток беженцев. |
| At the same time as the Armenian numbers decreased, an influx of Azeris increased their absolute number several times. | Одновременно с уменьшением числа армян приток азербайджанцев привел к многократному абсолютному увеличению численности последних. |
| This relatively large influx placed particular strain on the local population, which in certain communities has been outnumbered by refugees. | Этот относительно значительный приток населения лег особым бременем на местное население, численность которого в некоторых общинах оказалась меньше численности беженцев. |
| The influx of 5,000 ethnic Albanian internally displaced persons from the Presevo Valley into eastern Kosovo affected minority communities living in the area. | Приток 5000 вынужденных переселенцев из числа этнических албанцев, бежавших из Прешевской долины в восточные районы Косово, оказал влияние на проживающие там общины меньшинств. |
| Any further influx would, however, threaten the peace, security and sovereignty of the country. | Но любой новый приток беженцев может поставить под угрозу мир, безопасность и суверенитет Бутана. |
| Though relatively small, the influx of Rwandans into The United Republic of Tanzania continues. | Приток беженцев из Руанды в Объединенную Республику Танзанию продолжается, хотя масштаб его относительно невелик. |
| The influx of foreign workers led to a considerable housing shortage. | Приток иностранных рабочих стал причиной значительной нехватки жилья. |
| As there had been a massive influx of refugees, there had been no individual screening. | Поскольку приток беженцев носит массовый характер, индивидуального рассмотрения дел не проводится. |
| The administering Power had rejected putting the brakes on the massive influx of immigrants seeking United States citizenship. | Управляющая держава не пожелала остановить массовый приток иммигрантов, стремящихся получить гражданство Соединенных Штатов Америки. |
| The continuing influx of young men to the diamond mining areas of the Kono and Kenema districts remains a potential source of instability. | Продолжающийся приток молодежи в алмазодобывающие районы Коно и Кенема по-прежнему является потенциальным источником нестабильности. |
| However, a new influx of Liberian refugees proves that Sierra Leone and the subregion continue to face major humanitarian challenges. | Однако новый приток либерийских беженцев свидетельствует о том, что Сьерра-Леоне и весь этот субрегион по-прежнему сталкиваются с серьезными гуманитарными проблемами. |